ويكيبيديا

    "the practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسات
        
    • الممارسات
        
    • بممارسات
        
    • لممارسات
        
    • للممارسات
        
    • وممارسات
        
    • بالممارسات
        
    • والممارسات التي
        
    • دوائر الممارسة
        
    • ولممارسات
        
    • ممارستي
        
    • في ممارساتها
        
    • فالممارسات
        
    • والممارسات المتبعة
        
    • ممارستَي
        
    The concept of control itself required careful elaboration or clarification, bearing in mind the practices of transnational and multinational corporations. UN ويقتضي مفهوم السيطرة نفسه تفصيلا أو توضيحا متأنيا، مع وضع ممارسات الشركات عبر الوطنية والمتعددة الجنسيات في الاعتبار.
    The concept of control required careful elaboration or clarification, bearing in mind the practices of transnational and multinational corporations. UN فمهوم المراقبة يتطلب تفصيلا دقيقا أو توضيحا، مع عدم إغفال ممارسات الشركات عبر الوطنية والشركات المتعددة الجنسيات.
    There are differences in legal systems and among the practices of States even when they have similar legal systems. UN فهناك اختلافات في النظم القانونية وفي ممارسات الدول حتى في الحالات التي تكون لديها نظم قانونية متماثلة.
    the practices are therefore reflected in the work of both Committees. UN ومن ثمّ يندرج تناول هذه الممارسات ضمن أعمال كلتا اللجنتين.
    This is particularly the case where the practices are so well-established that indigenous parents are resigned to the inevitability of the process. UN ويسري ذلك على وجه الخصوص عندما تكون الممارسات قائمة بشكل راسخ تدفع الآباء من الشعوب الأصلية إلى الرضوخ لحتمية العملية.
    Such goods and services could not be adequately provided through strict adherence to the practices and dictates of market forces. UN إذ لا يمكن توفير هذه المنافع والخدمات على نحو كاف من خلال الالتزام الشديد بممارسات ومتطلبات قوى السوق.
    By addressing the practices of nonState actors, the agreement struck at the heart of the problem of child soldiers. UN وأشار إلى أن الاتفاق، بتصديه لممارسات الجهات الفاعلة الأخرى بخلاف الدول، ينفذ إلى صميم مشكلة الجنود الأطفال.
    Some examples of the practices in which Israel engages to the detriment of workers are given hereunder. UN وبالنسبة للممارسات التي تقوم بها إسرائيل ضد العمال فيمكن أن نورد أمثلة عنها كما يلي:
    :: 1 training workshop on the practices of journalism and institutional communications for the staff of the Ministry of Information and for public and private radio stations UN :: عقد حلقة عمل تدريبية واحدة عن ممارسات الصحافة والتواصل المؤسسي لموظفي وزارة الإعلام ولمحطات إذاعية عامة وخاصة
    The United States accepts the principle that the General Assembly may look into the practices of individual States. UN تقبل الولايات المتحدة مبدأ أنه يجوز للجمعية العامة أن تنظر في ممارسات الدول فرادى.
    Of particular relevance here are the practices of the Security Council of setting norms, making laws and establishing definitions in areas beyond its competence. UN ومما يتسم بأهمية خاصة هنا ممارسات مجلس الأمن فيما يتعلق بوضع قواعد وسن قوانين وإنشاء تعاريف في مجالات خارجة عن نطاق اختصاصه.
    It was sometimes suggested that the Second Committee should follow the practices of other committees. UN وأحيانا جرى اقتراح أن تتبع اللجنة الثانية ممارسات اللجان الأخرى.
    In the mid-1990s the practices of illegal border crossing suddenly appeared due to economic reasons triggered by various factors. UN ففي منتصف التسعينات، ظهرت فجأة ممارسات العبور غير المشروع للحدود نتيجة لأسباب اقتصادية أثارتها عوامل شتى.
    In relation to the disclosure of internal oversight reports, the Committee noted that the practices in these organizations varied. UN وفيما يتعلق بالكشف عن تقارير الرقابة الداخلية، لاحظت اللجنة أن ممارسات تلك المنظمات متباينة.
    The examples cited are not exhaustive but are aimed at providing a good overview of the practices reported. UN والأمثلة المستشهد بها ليست حصرية ولكنها تهدف إلى تقديم نظرة عامة جيدة على الممارسات المبلغ عنها.
    All the practices mentioned have been successfully tested in civil society. UN وقد تم اختبار جميع الممارسات المذكورة بنجاح في المجتمع المدني.
    Thus, in a very detailed study, Professor Giorgio Gaja examines successively, giving examples, the practices relating to: UN وهكذا، يبحث البروفسور غيورغيو غاجا في دراسة تفصيلية، وبالاستناد إلى أمثلة، الممارسات المتعلقة بما يلي:
    the practices appear to have varied from one district to another. UN ويبدو أن هذه الممارسات كانت تختلف من منطقة الى أخرى.
    Information regarding the practices of a party as to pricing was given as an example. UN وذُكرت مثالا على ذلك المعلومات المتعلقة بممارسات أحد الطرفين بشأن تحديد السعر.
    Decides to align the modalities for its cooperation with IPU with the practices of the General Assembly; UN يقرر أن ينسق طرائق تعاونه مع الاتحاد البرلماني الدولي طبقاً لممارسات الجمعية العامة،
    The international community must take action to bring an end to the practices which affected their basic human rights. UN وذكرت أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي أن يعمل على وضع حدٍ للممارسات التي تؤثر على حقوقها الإنسانية.
    However, the measures that they have taken and the practices that they pursue demonstrate that their intentions are quite different. UN ولكن ما اتخذ من تدابير وإجراءات وممارسات برهن عن واقع مختلف تماما.
    Please inform the Committee of the practices applied when closing down prisons and places of secret and illegal detention, including, where appropriate, those administered by private entities. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بالممارسات المطبَّقة عند إغلاق السجون وأماكن الاعتقال السري وغير القانوني، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تلك التي تديرها كيانات القطاع الخاص.
    Israel's regime of closures and the practices by which this regime is enforced are having a disproportionate impact on civilians. UN وأن نظام إسرائيل لعمليات الإغلاق والممارسات التي يتم بموجبها تطبيق هذا النظام يؤثران بشكل غير متناسب على المدنيين.
    Synergies have been identified within the practices in clustering more programmatic issues that cut across service areas. UN وحُدّدت علاقات التلاحم داخل دوائر الممارسة لدى تجميع مزيد من القضايا البرنامجية التي تشمل شتى مجالات الخدمات.
    The clearing-house mechanism and participation of major groups should be in full conformity with the provisions of that resolution as well as with the practices and procedures of the United Nations. UN وينبغي ﻵلية التبادل واشتراك الفئات الرئيسية أن يكونا مطابقين ﻷحكام ذلك القرار ولممارسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    Urgent measures should be adopted to curtail the practices of female genital mutilation and forced marriage. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة للحد من ممارستي تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والزواج القسري.
    the practices and working methods of the Main Committees closely follow the rules of procedure of the General Assembly and the annexes thereto, as well as the various resolutions and decisions adopted by the General Assembly. UN وتتبع اللجان الرئيسية في ممارساتها وأساليب عملها بصورة دقيقة النظام الداخلي للجمعية العامة ومرفقاته، فضلا عن القرارات والمقررات المختلفة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    the practices that have developed over the years unfortunately focus on the business transactions, rather than the protection of the rights of women involved in the process. UN فالممارسات التي تطورت على مر السنين تركز للأسف على المعاملات التجارية، بدلا من حماية حقوق المرأة المشاركة في هذه العملية.
    baseline estimates of the quantities of mercury used and the practices employed UN - تقديرات خط الأساس لكميات الزئبق المستخدمة والممارسات المتبعة
    The Committee is concerned that the practices of early and forced marriage are still prevalent within certain communities (art. 10). UN ١- يساور اللجنة القلق لأن ممارستَي الزواج المبكر وبالإكراه لا تزالان سائدتين في بعض المجتمعات المحلية (المادة 10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد