ويكيبيديا

    "the progress achieved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقدم المحرز
        
    • للتقدم المحرز
        
    • بالتقدم المحرز
        
    • والتقدم المحرز
        
    • ما أحرز
        
    • التقدم الذي أحرز
        
    • التقدم الذي تحقق
        
    • التقدّم المحرز
        
    • ما أُحرز
        
    • التقدم الذي أُحرز
        
    • تحقق من تقدم
        
    • التقدُّم المحرز
        
    • أحرز من تقدم
        
    • التقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم الذي تم إحرازه
        
    The present report considers the progress achieved and the remaining implementation challenges and gaps in realizing the rights of the child. UN وينظر هذا التقرير في التقدم المحرز وفيما تبقى من التحديات التي تواجه التنفيذ، والثغرات الموجودة في إعمال حقوق الطفل.
    the progress achieved in addressing the issue has led to the lifting of all remaining restrictions placed on Myanmar by ILO. UN وأسفر التقدم المحرز في معالجة هذه المسألة عن رفع جميع القيود المتبقية التي فرضتها منظمة العمل الدولية على ميانمار.
    Without tangible progress on these key issues, the progress achieved so far will remain vulnerable to the risk of serious reversals. UN فبدون تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بهذه المسائل الرئيسية، سيظل التقدم المحرز حتى الآن هشا في مواجهة الانتكاسات الخطيرة.
    In that regard, we welcome the frank assessment by the Secretary-General on the progress achieved thus far, as well as on the challenges ahead. UN ونرحب في ذلك الصدد بالتقييم الصريح من قبل الأمين العام للتقدم المحرز حتى الآن، فضلا عن التحديات التي تنتظرنا.
    He thus welcomed the progress achieved in the negotiations to date. UN ولذا فإنه يرحّب بالتقدم المحرز في إطار المفاوضات حتى الآن.
    The Director gave examples of the progress achieved in promoting durable solutions. UN وأعطت المديرة أمثلة عن التقدم المحرز في التشجيع على الحلول الدائمة.
    Special mention was made of the progress achieved regarding health and education. UN وتمّت الإشارة بوجه خاص إلى التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    Those topics had not been forgotten, but the progress achieved had been meagre, as might have been expected under the circumstances. UN وأضاف أن بحث هذين الموضوعين لم يغفَل، ولكن التقدم المحرز بصددهما كان يسيرا وهو ما كنا نتوقعه نظرا للظروف.
    the progress achieved in terms of both international cooperation and the application of safeguards is extremely relevant to MERCOSUR countries. UN وإن التقدم المحرز فــي التعاون الدولي، وفي تطبيق الضمانات على السواء، بالغ اﻷهمية بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في ميركسور.
    But, despite fruitful consultations, the progress achieved had fallen short of expectations. UN ولكن بالرغم من المشاورات المثمرة، فإن التقدم المحرز كان دون التوقعات.
    The State party is requested to report on the progress achieved in this regard in its second periodic report. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الشأن في تقريرها الدوري الثاني.
    Actual advances depend on the progress achieved and the level of expenditures reported by the partner in quarterly sub-project monitoring reports. UN وتتوقف السلف الفعلية على التقدم المحرز ومستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقارير رصد المشاريع الفرعية ربع السنوية.
    Actual advances depend on the progress achieved and level of expenditures reported by the partner in quarterly Sub-Project Monitoring Reports (SPMR). UN وتتوقف السلف الفعلية على التقدم المحرز ومستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقارير رصد المشاريع الفرعية ربع السنوية.
    I am confident that the progress achieved in the peace process can be sustained, with the continued involvement of UNMEE. UN وإنني على ثقة من أنه من الممكن مواصلة التقدم المحرز في عملية السلام من خلال استمرار مشاركة البعثة.
    Actual advances depend on the progress achieved and the level of expenditures reported by the partner in the subproject monitoring report. UN وتتوقف السلف الفعلية المقدمة على التقدم المحرز وعلى مستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقرير رصد المشروع الفرعي.
    Therefore, we should like to give a brief summary of the progress achieved and the challenges and commitments that still lie ahead. UN ولذلك، نود أن نقدم ملخصاً موجزاً للتقدم المحرز والتحديات والالتزامات التي ما زالت تنتظرنا.
    Italy acknowledged the progress achieved for the protection of human rights and fundamental freedoms and believed that some more steps could be taken to sustain the momentum for change. UN وأعربت إيطاليا عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية ورأت أن بعض الخطوات الأخرى قد تُتخذ من أجل استدامة هذا الزخم في التغيير.
    The speakers also welcomed the progress achieved through bilateral cooperation, in particular with Angola, Brazil and Portugal. UN ورحَّب المتحدثون أيضا بالتقدم المحرز من خلال التعاون الثنائي، ولا سيما مع أنغولا والبرازيل والبرتغال.
    Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalisation and the progress achieved. UN وحفظ هذه الشراكة شرط أساسي أيضاً للحفاظ على التنفيذ ومواصلته، ولتحقيق عالمية الاتفاقية والتقدم المحرز.
    While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي.
    Undoubtedly the progress achieved in informatics and telecommunications has constituted a technological revolution which extends to all human activity. UN ولا شك أن التقدم الذي أحرز في ميدان المعلوماتية والاتصالات أحدث ثورة تكنولوجية شملت جميع الأنشطة البشرية.
    In a more general context, the progress achieved in the field of disarmament and arms limitation should continue. UN وفي سياق أعم فإن التقدم الذي تحقق في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ينبغي أن يتواصل.
    The Committee should review the progress achieved in those areas on an annual basis. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة التقدّم المحرز في هذه المجالات على أساس سنوي.
    He expressed concern at the lack of understanding outside the country about the progress achieved in those areas. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم وجود فهم خارج البلد حول ما أُحرز من تقدم في هذه المجالات.
    The report focuses in particular on the progress achieved in the elaboration of a possible draft convention on private military and security companies (PMSCs). UN ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.
    In order to ensure genuine security at the international, regional and national levels, the progress achieved in the disarmament and non-proliferation of nuclear weapons should be complemented by veritable control and reduction of conventional arms. UN وبغية ضمان الأمن الحق على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، فإن ما تحقق من تقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن يكمله نظام حقيقي لتخفيض الأسلحة التقليدية ورقابتها.
    95. Nigeria commended the progress achieved in the protection and promotion of human rights. UN 95- وأثنت نيجيريا على التقدُّم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    It is a reflection of the progress achieved so far. UN وهو يأتي انعكاسا لما أحرز من تقدم حتى اﻵن.
    the progress achieved by States has been facilitated by developments in survey and clearance technology and methodology. UN وتيسَّر التقدم الذي أحرزته الدول بفضل التطورات التي حصلت في مجال تكنولوجيا ومنهجية المسح والتطهير.
    The crisis had an adverse impact on the progress achieved in many areas of social development over the last two decades in the region and on the lives of millions of people, especially the most vulnerable. UN وكان لﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي تم إحرازه في الكثير من مجالات التنمية الاجتماعية على مدى العقدين اﻷخيرين في المنطقة اﻹقليمية، وعلى حياة الملايين من الناس، وبصورة خاصة على أكثر الفئات ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد