Bearing in mind the progressive development of this issue, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطور التدريجي لهذه المسألة، |
For some delegations, the Guide was generally well balanced and reflected the progressive development of international law. | UN | وارتأت بعض الوفود أن الدليل هو عموما متوازن توازنا جيدا ويعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Bearing in mind the progressive development of this issue, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطور التدريجي لهذه المسألة، |
Its basic target is the progressive safeguard of equal opportunities and balanced social progress among the citizens. | UN | وهدفه اﻷساسي هو العمل تدريجيا على تحقيق تكافؤ الفرص واحراز تقدم اجتماعي متوازن لدى المواطنين. |
Those regulations will contribute to the progressive development of the regulatory regime for activities in the deep seabed. | UN | إن تلك الترتيبات ستسهم في التطوير التدريجي لنظام الضوابط التي تحكم الأنشطة في قاع البحار العميق. |
Whatever may have been said and done in this respect needs strengthening by the progressive development of international law. | UN | وكل ما يمكن قوله وفعله في هذا الصدد يحتاج إلى تعزيز عن طريق التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Bearing in mind the progressive development of this issue, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطور التدريجي لهذه القضية، |
Bearing in mind the progressive development of this issue, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطور التدريجي لهذه القضية، |
The Consultative Committee is closely following the progressive codification of international law through the International Law Commission. | UN | إن اللجنة الاستشارية تتابع، عن كثب، التدوين التدريجي للقانون الدولي من خلال لجنة القانون الدولي. |
Other sources related to the progressive development of international law in that area should also be consulted, particularly General Assembly resolutions. | UN | كما ينبغي الرجوع إلى مصادر أخرى تتصل بالتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال ولا سيما قرارات الجمعية العامة. |
The Bureau was also requested to study the modalities for the progressive replacement of the provisional Secretariat. | UN | كما طُلب إلى المكتب دراسة الطرائق التي سيجري بها الاستبدال التدريجي للأمانة المؤقتة بالأمانة الدائمة. |
It agrees that a timely attainment of the Goals is critical for the progressive realization of the right to development. | UN | ويوافق على أن بلوغ أهداف الألفية في الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية في الإعمال التدريجي للحق في التنمية. |
Cuba will also continue working for the progressive development of third generation rights, in particular of international solidarity. | UN | وسوف تواصل كوبا العمل أيضا من أجل التطوير التدريجي لحقوق الجيل الثالث وخاصة قيم التضامن الدولي. |
In combination, various indicators can help a State monitor the progressive realization of the right to health. | UN | ويمكن أن تقوم عدة مؤشرات مجتمعة بمساعدة الدولة على رصد الإعمال التدريجي للحق في الصحة. |
Various plans of action had resulted in the progressive emancipation of women. | UN | وقال إن خطط العمل المختلفة قد أدَّت إلى التحرير التدريجي للمرأة. |
Italy stressed that the optional protocol should recognize the progressive realization of economic, social and cultural rights. | UN | وشددت إيطاليا على أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعترف بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Bulgaria welcomes the progressive reintegration of Libya into the international community. | UN | وترحب بلغاريا بعودة ليبيا إلى الاندماج تدريجيا في المجتمع الدولي. |
the progressive study of international human rights treaties to consider feasibility of ratification is an ongoing exercise. | UN | دراسة معاهدات حقوق الإنسان الدولية تدريجياً للنظر في جدوى المصادقة عملية متواصلة. |
The Committee also notes the measures adopted to promote women entrepreneurs and the progressive achievements in this area. | UN | وتنوه اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع مُباشرات الأعمال الحرة، والإنجازات التدريجية في هذا المجال. |
Expressing satisfaction at the progressive development of relations of good-neighbourliness, friendship, mutual confidence and all-round cooperation among the five States, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها للتقدم المطرد في علاقات حسن الجوار، والصداقة والثقة المتبادلة والتعاون الشامل بين الدول الخمس، |
Under the circumstances, it would be difficult to speak of universality or democracy in the progressive promotion and development of international law. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يصعب الحديث عن العالمية أو الديمقراطية في التعزيز والتطوير التدريجيين للقانون الدولي. |
The working group will develop a plan for the progressive handover to the Government of the administrative, financial and logistical support to DIS. | UN | وسيضع الفريق العامل خطة لتسليم الحكومة الدعم الإداري والمالي واللوجستي للمفرزة بصورة تدريجية. |
the progressive Labour Party, which traditionally viewed independence as a key goal, was formed by the black majority in 1963. | UN | فهناك حزب العمال التقدمي الذي دأب على اعتبار الاستقلال هدفا رئيسيا والذي شكلته الأغلبية السوداء في عام 1963. |
The achievements we have attained require that we continue the progressive policy to which we committed ourselves when we assumed office. | UN | والمنجزات التي حققناها تتطلب أن نواصل السياسة التقدمية التي التزمنا بها حينما أمسكنا بمقاليد السلطة. |
On balance, the Board had indicated that consideration should be given to the progressive introduction of this method, for example by reflecting, whenever appropriate, marginal tax rates corresponding to retiree tax deductions. | UN | وأشار المجلس إجمالا إلى ضرورة دراسة إدخال تلك الطريقة على نحو تدريجي بأن تأخذ في الاعتبار على سبيل المثال، بحسب الاقتضاء، معدلات الضريبة الهامشية المناظرة لمعدلات خفض الضريبة للمتقاعدين. |
Another pressing challenge is to prepare Latvian society for the progressive but steady arrival of new waves of non-European migrants who bear their own traditions, cultures and religions. | UN | وثمة تحد ملح آخر يتمثل في إعداد المجتمع اللاتفي لوصول موجات جديدة من المهاجرين غير الأوروبيين بشكل تدريجي لكنه مطرد، حاملين معهم تقاليدهم، وثقافاتهم وأديانهم. |
On the other hand, and as a consequence of the progressive impact of these new actors on the international scene, fragmentation has also emerged. | UN | ومن ناحية أخرى ونتيجة للتأثير المتدرج لهذه الكيانات الفاعلة الجديدة على المسرح الدولي، ظهرت التجزئة أيضا. |
In its review, the Commission decided to focus its consideration on two sensitive questions: the size of the allocated area for exploration, and the progressive fee system. | UN | وقررت اللجنة التركيز في استعراضها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، ونظام الرسوم التصاعدية. |
1. Takes note with appreciation of the report of the Executive Director on the strategy for the progressive realization of the right to adequate housing;HS/C/16/2/Add.2. | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير المدير التنفيذي بشأن استراتيجية التدرج في تحقيق حق الإنسان في السكن الملائم)٤١(، |
Extreme climatic conditions are conducive to the progressive development of cardiovascular disease. | UN | إذ تهيئ العوامل المناخية القاسية الظروف الملائمة للانتشار المضطرد لأمراض القلب والأوعية الدموية. |