ويكيبيديا

    "the reforms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصلاحات
        
    • للإصلاحات
        
    • إصلاحات
        
    • الاصلاحات
        
    • بالإصلاحات
        
    • والإصلاحات
        
    • على اﻹصلاحات
        
    • عمليات اﻹصلاح
        
    • بالاصلاحات
        
    • التعديلات التي أدخلت
        
    • للاصلاحات
        
    • بإصلاحات
        
    • واﻹصلاحات التي
        
    • وإصلاحات
        
    • فالإصلاحات
        
    I believe that the reforms must be pursued along certain predefined principles. UN وأرى أنه يجب السير في الإصلاحات وفقا لمبادئ معينة سبق تحديدها.
    the reforms allow for more active operation of regulated market forces. UN وتتيح هذه الإصلاحات إمكانية زيادة تنشيط القوى التي ينظمها السوق.
    It commended the reforms in the administration of justice, particularly those aimed at ensuring fair and transparent interrogation procedures. UN وأشادت بالإصلاحات في مجال إقامة العدالة، لا سيما الإصلاحات الرامية إلى ضمان العدالة والشفافية في إجراءات الاستجواب.
    The key elements of the reforms include among others: UN وتشمل العناصر الأساسية للإصلاحات فيما تشمله ما يلي:
    the reforms of international economic and financial systems must continue at an accelerated pace, reflecting global development needs. UN ويجب أن تتواصل إصلاحات النظم الاقتصادية والمالية العالمية بوتيرة أسرع، لتجسد الاحتياجات الإنمائية العالمية.
    the reforms were both significant and necessary, and should not be discounted. UN فتلك الإصلاحات كانت هامة وضرورية على حد سواء ولا ينبغي تجاهلها.
    the reforms and modifications to the system outlined in the above paragraphs largely emanate from that review. UN وتنبثق معظم الإصلاحات والتعديلات التي أدخلت على النظام والمبينة في الفقرات أعلاه من هذا الاستعراض.
    It would focus on Members' broad views on the reforms they wished to pursue, with details being discussed in more informal settings. UN فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية.
    the reforms carried out in that area had produced substantial results, as a result of which peacekeeping missions had acquired a multidimensional character. UN وأضاف أن الإصلاحات التي تمت في هذا المجال قد أعطت نتائج هامة، منها أن بعثات حفظ السلام اكتسبت طابع تعدد الأطراف.
    And that is what has spurred the reforms and new ideas of the United Nations over this last frenetic decade. UN وهذا هو الذي حفز في العقد الماضي المشحون بالأحداث على إجراء الإصلاحات وظهور أفكار جديدة بشأن الأمم المتحدة.
    His delegation supported the reforms initiated over the past eight years and the proposals contained in the Secretary-General's reports. UN وقال إن وفده يؤيد الإصلاحات التي بوشر بها على مدى الأعوام الثمانية الماضية والمقترحات الواردة في تقارير الأمين العام.
    Indeed, civil society had been the driving force behind the reforms introduced in the legislation governing family relationships. UN والواقع أن المجتمع المدني كان القوة الدافعة وراء إدخال الإصلاحات في التشريع الذي ينظم العلاقات العائلية.
    He was confident that the reforms envisaged would enable UNITAR to deliver its services more efficiently in the years ahead. UN وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة.
    Overall, the reforms were received positively and constructive suggestions made for their implementation and followup. UN وعموماً، استُقبلت الإصلاحات بإيجابية وقُدمت اقتراحات بناءة لتنفيذها ومتابعتها.
    Implementation of the reforms suggested in this document will enhance the implementation of the Cartagena Package. UN وسيؤدي تنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذه الوثيقة إلى تعزيز تنفيذ صفقة كارتاخينا.
    In particular, its pace of reform is too slow, and there is also some dissatisfaction with the extent of the reforms. UN فوتيرة الإصلاحات فيها على وجه الخصوص بطيئة أكثر من اللازم، ونطاق هذه الإصلاحات يثير كذلك بعض الاستياء.
    65. Maldives strongly encouraged Fiji to implement, speedily and fully, the reforms that it itself had admitted were necessary. UN 65- وشجعت ملديف فيجي بقوة على المسارعة إلى التنفيذ الكامل للإصلاحات التي اعترفت هي نفسها بأنها ضرورية.
    Moreover, there is an attempt to discipline food aid as part of the reforms of the agriculture sector in the Doha Round negotiations. UN وعلاوة على ذلك، هناك محاولة لضبط المعونة الغذائية كجزء من إصلاحات القطاع الزراعي في إطار مفاوضات جولة الدوحة.
    More information would be available once the impact of the reforms had been assessed over a longer period. UN وأضافت أنه ستتوافر مزيد من المعلومات عندما يتم تقييم أثر هذه الاصلاحات على مدى زمني أطول.
    the reforms introduced to date were insufficient. UN والإصلاحات التي أجريت حتى الآن ليست كافية.
    The Secretariat was therefore to be commended for the reforms already introduced, in particular the establishment of the new Office of Internal Oversight Services. UN وقال إنه ينبغي لذلك توجيه الثناء إلى اﻷمانة العامة على اﻹصلاحات التي بدأ العمل بها بالفعل، وخصوصا إنشاء مكتب المراقبة الداخلية الجديد.
    The openness and transparency of international markets were essential for consolidating the reforms and internal adjustments undertaken by developing countries. UN فانفتاح وشفافية اﻷسواق الدولية أمران ضروريان لتعزيز عمليات اﻹصلاح والتكيف الداخلي التي تضطلع بها البلدان النامية.
    Now that a review of the functioning of the whole United Nations system was taking place, the question should be considered by the organs concerned with the reforms. UN واﻵن ونظرا للاستعراض الذي يجري ﻷداء اﻷمم المتحدة ككل، فإنه ينبغي أن ينظر في المسألة من جانب اﻷجهزة المعنية بالاصلاحات.
    Where, owing to its gravity, the act of violence constitutes a crime, in accordance with the reforms made to the Penal Code in 2005, provision is made for specific aggravating factors for sexual crimes, particularly with regard to relations of kinship or power, and penalties of imprisonment. UN وبموجب التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات في عام 2005، يوجد نص يأخذ في الحسبان عوامل محدًّدة مشدِّدة للعقوبة بالنسبة الجرائم الجنسية، لا سيما إذا كانت توجد قرابة أو إذا استخدمت القوة، وتُشدد عقوبات السجن إذا اعتُبر العنف المرتكب جريمة نتيجة لجسامته.
    Two years after the Organization's far-reaching transformations, Member States were satisfied with the reforms. UN وبعد مرور سنتين على التحولات الواسعة التي شهدتها المنظمة، أبدت الدول الأعضاء ارتياحها للاصلاحات.
    He wished to know who was proposing the reforms and when they were likely to be adopted. UN وقال إنه يود معرفة من الذي اقترح القيام بإصلاحات ومتى يرجح تطبيقها.
    the reforms that we are considering are not limited to the Security Council; they also aim at rendering the machinery of the United Nations more effective and efficient. UN واﻹصلاحات التي ننظر فيها لا تقتصر على مجلس اﻷمن، بل أنها تهدف أيضا إلى أن تصبح آلية اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة.
    In that regard, his delegation was concerned about the delayed submission of the Secretary-General's reports on information and communication technology and the reforms of the Department of Political Affairs. UN وقال إن وفده يساوره في هذا الصدد قلق إزاء تأخر تقديم تقارير الأمين العام بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإصلاحات إدارة الشؤون السياسية.
    the reforms were in the interests of all, and programmes could not be delivered without them. UN فالإصلاحات في مصلحة الجميع ولا يمكن كفالة أداء البرنامج بدونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد