ويكيبيديا

    "the relations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقات
        
    • علاقات
        
    • بالعلاقات
        
    • للعلاقات
        
    • والعلاقات
        
    • العلاقة
        
    • والعلاقة
        
    • بالعلاقة
        
    • بعلاقات
        
    • لعلاقات
        
    • وعلاقات
        
    • وبالعلاقات
        
    • بشأن علاقاتها
        
    Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    His initial position and attitude notwithstanding, the relations between the Panel and the national focal point remained courteous and cordial. UN وبصرف النظر عن موقف المنسق الوطني وسلوكه في البداية، فإن العلاقات بينه وبين الفريق ظلت متسمة باللياقة والود.
    Noting that the subject of the law of transboundary aquifers is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Unfortunately, a number of problems remaining from the past still exist in the relations of Russia with Latvia and Estonia. UN ولسوء الحظ، أن عددا من المشاكل المتبقية من الماضــي لا يزال موجــودا في علاقات روسيا مع لاتفيا واستونيا.
    Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    The very nature of the relations between these countries is changing. UN إن طبيعة العلاقات فيما بين هذه البلدان تتغير في صميمها.
    We were in fact convinced that new possibilities had emerged in the relations between the Comoros and France on this question. UN والواقع إننا كنا على اقتناع بأن امكانيات جديدة قد ظهرت في العلاقات بين جزر القمر وفرنسا بشأن هذه القضية.
    This law regulates the relations between workers or employees and their employers. UN وينظم هذا القانون العلاقات بين العاملين أو الموظفين وبين أصحاب العمل.
    Such development of events did not favour improvement of the relations between the Federal Republic of Yugoslavia and OSCE. UN وهذا التطور لﻷحداث لا يشجع على تحسين العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    No problems had ever arisen in the relations between them. UN ولم تنشأ مشاكل حتى في مجالات العلاقات فيما بينهم.
    They are all confident that the relations we are building within the region can become a success story. UN فكلهم واثقون من أن العلاقات التي نقيمها داخل المنطقة يمكن أن تصبح قصة من قصص النجاح.
    It might also study further the relations between that obligation and other rules of international law, including universal jurisdiction. UN وقد تواصل أيضا دراسة العلاقات بين ذلك الالتزام والقواعد الأخرى للقانون الدولي، بما فيها الولاية القضائية العالمية.
    Noting that the subject of the law of transboundary aquifers is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Military considerations are always subject to politics and the relations between countries. Open Subtitles الأعتبارات العسكرية دائما هى من شأن السياسة و العلاقات بين الدول
    Such special rules of international law may be contained in the rules of the organization applicable to the relations between an international organization and its members. UN وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    The same principle does not necessarily apply to the relations between an organization and its members. UN ولا ينطبق المبدأ نفسه بالضرورة على العلاقات بين منظمة وأعضائها.
    The rates should give an accurate picture of the relations between States in terms of goods, services and other transactions. UN ويجب أن تعطي هذه اﻷسعار صورة صحيحة عن علاقات الدول على صعيد تبادل السلع والخدمات وغيرها من المعاملات.
    The present draft articles apply to the effects of armed conflict on the relations of States under a treaty. UN تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    The Committee will follow with concern any relevant developments in the relations between the governments in Australia. UN ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا.
    The principles enunciated have provided a firm basis and continuity in the relations between Mexico and Cuba. UN وقد شكَّلت هذه المبادئ الأساس المتين والدائم للعلاقات بين المكسيك وكوبا.
    Therefore, the rule of law, as the very foundation of order and the relations among individuals and States, should be institutionalized. UN ومن ثم فإن حكم القانون باعتباره اﻷساس ذاته للنظام والعلاقات فيما بين اﻷفراد والدول ينبغي أن يتخذ الشكل المؤسسي.
    Other very important developments took place during the year in respect of the relations of UNIDO with GEF and the European Commission. UN وشهد العام أيضا تطورات أخرى هامة جدا فيما يخص العلاقة بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية.
    The Policy Adviser is responsible for governance policies, including the institutional and organizational aspects of municipal administration and the relations between local and Kosovo-wide government. UN ويتولى مستشار السياسات مسؤولية سياسات الحكم، بما في ذلك الجوانب المؤسسية والتنظيمية ﻹدارة البلديات والعلاقة بين الحكم المحلي والحكم على نطاق كوسوفو.
    (3) Paragraphs 3 and 4 concern the relations between countermeasures and the applicable procedures for the settlement of disputes. UN 3 - وتتعلق الفقرتان 3 و4 بالعلاقة بين التدابير المضادة والإجراءات المنطبقة لتسوية النزاعات.
    He was the Rapporteur on the relations of the Council of Europe with the United Nations from 1999 to 2002. UN ثم كان المقرر المعني بعلاقات مجلس أوروبا مع الأمم المتحدة من عام 1999 إلى عام 2002.
    This declaration stipulated the principled matters for putting an end to the relations of military hostility, defusing tension and ensuring peace in the Korean Peninsula. UN ونص هذا الإعلان على مسائل قائمة على مبادئ لوضع حد لعلاقات العداء العسكري ونزع فتيل التوتر وكفالة السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    In the first instance, within the framework of the Charter of the United Nations of 1945, international cooperation is to be interpreted as referring to the obligations of Member States vis-à-vis the Organization and, as a corollary, to the relations between States. UN ففي مرحلة أولى، مع اعتماد ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945، كان يُقصد بالتعاون الدولي التزامات الدول الأعضاء إزاء المنظمة وعلاقات الدول فيما بينها، تلازماً.
    In addition, it will be crucial to tackle them simultaneously, not only to produce synergy but also so that the relevant lessons can be learned concerning these causes and the relations between them. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من اﻷمور الحاسمة معالجة هذه اﻷسباب في وقت واحد، ليس فقط من أجل تحقيق التآزر، بل أيضا لكي يمكن الاستفادة من الدروس ذات الصلة بتلك اﻷسباب وبالعلاقات القائمة بينها.
    Nevertheless, it seems very undesirable that a State, by refraining from making any comment upon a reservation, should be enabled more or less indefinitely to maintain an equivocal attitude as to the relations between itself and the reserving State ... " . UN غير أنه يبدو أن من غير المستصوب إلى حد بعيد أن تكون لدولة امتنعت عن تقديم ملاحظاتها على تحفظ، إمكانية اتخاذ موقف غامض إلى أجل غير مسمى تقريباً بشأن علاقاتها (...) بالدولة التي صاغت التحفظ " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد