ويكيبيديا

    "the relief" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإغاثة
        
    • الغوثية
        
    • الانتصاف
        
    • لإغاثة
        
    • إغاثة
        
    • للإغاثة
        
    • الغوث
        
    • الإعانة التي
        
    • عمليات اﻹغاثة
        
    • التدبير الانتصافي
        
    • بإغاثة
        
    • اﻹعفاء
        
    • عملية تخفيف الديون
        
    • الغوثي
        
    • في جهود اﻹغاثة
        
    :: the relief provided by the Free Syrian Army stands in stark contrast to the Syrian regime. UN :: الإغاثة التي يقدمها الجيش السوري الحر هي نقيض صارخ لما يقوم به النظام السوري.
    Agreement has also been reached that a number of national and international NGOs will be part of the relief efforts. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق على أن يشارك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في جهود الإغاثة.
    Solar Cookers International contributed 400 solar cooking kits to the relief effort. 11. Women in Media and Entertainment (2008-2011) UN وساهمت الهيئة بما مجموعه 400 من مجموعات أدوات الطهي باستعمال الطاقة الشمسية مساهمة منها في جهود الإغاثة.
    The objectives of the relief and social services programme are as follows: UN وفيما يلي أهداف برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية:
    Principles of comity did not, noted the court, require that the relief available in the United States and the foreign proceedings be identical. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة لا تتطلب التطابق بين الانتصاف المتاح في الولايات المتحدة والإجراءات الأجنبية.
    the relief and social services programme had 667 staff members. UN وقد عمل ببرنامج خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية 667 موظفا.
    The Government appealed for an additional US$ 30 million in aid to fund the relief and rescue operations in the central region. UN ووجهت الحكومة نداء من أجل الحصول على مبلغ إضافي قدره 30 مليون دولار لتمويل عمليات الإغاثة والإنقاذ في المنطقة الوسطى.
    My own country, despite its many and varied constraints, joined the relief operations at a very early stage. UN إن بلدي بالذات، بالرغم من قيودها العديدة والمختلفة، شاركت في عمليات الإغاثة في مرحلة مبكرة جدا.
    We are indeed grateful to all those who assisted us in the relief phase following the tsunami. UN ونحن ممتنون بالفعل لجميع الذين قدموا لنا يد المساعدة في مرحلة الإغاثة التي تلت سونامي.
    The phrase " subject to " implies that State consent continues to be required for the duration of the relief operation. UN وعبارة ' ' مرهون`` تشير ضمنا إلى أن رضا الدولة مطلوب طوال فترة عملية الإغاثة.
    Under the guidance of National Disaster Preparedness Central Committee, Cabinet Ministers were assigned for the close supervision of the relief projects in the respective areas. UN وبتوجيه من اللجنة المركزية، كُلف الوزراء بالإشراف عن كثب على مشاريع الإغاثة في المناطق المعنية.
    A duty to cooperate and the extent of such a duty depended to a large extent on the transboundary effect of a disaster and the relief capacity of the affected State. UN ويتوقف واجب التعاون ومدى هذا الواجب إلى حد كبير على أثر الكوارث العابرة للحدود وقدرة الدولة المتضررة على الإغاثة.
    :: A survey was undertaken of orphan children and widows who were victimized by communal riots and had taken shelter in the relief camps. UN :: أجري مسح للأطفال الأيتام والأرامل الذين وقعوا ضحية لأعمال عنف طائفية، واتخذوا مأوى في مخيمات الإغاثة.
    :: 2 riot affected children from the relief camps were covered under foster-care scheme. UN :: استفاد طفلان متضرران جرّاء أحداث الشغب مقيمان في مخيمات الإغاثة من مخطط توفير الرعاية.
    As NICCO allocated more resources on the relief and developmental projects in the field, it did not participate in the United Nations Economic and Social Council conferences in this reporting period. UN بما أن الهيئة خصصت المزيد من الموارد لمشاريع الإغاثة والتنمية في الميدان، فإنها لم تشارك في مؤتمرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    the relief and social services programme is now considering appropriate changes to the methods of service provision; UN ويدرس برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية حاليا إجراء التغييرات المناسبة في طرائق تقديم الخدمات؛
    The special hardship case programme accounted for 83.8 per cent of the relief and social services budget. UN ويمثل برنامج العُسر الشديد 83.8 في المائة من ميزانية الخدمات الغوثية والاجتماعية.
    Training remained high on the agenda of the relief and social services programme in Jordan during the reporting period. UN وظل التدريب في صدارة جدول أعمال برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية في الأردن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A further proposal was to restrict the relief to that available to the insolvency administrator in the enacting State. UN وطالب اقتراح آخر بقصر الانتصاف على ما هو متاح لمدير الإعسار في الدولة المشترعة.
    The President also directed that we should support any United Nations initiatives for the relief of the brotherly people of Pakistan. UN كما وجه السيد رئيس الجمهورية بدعم أي مبادرات تتقدم بها منظمة الأمم المتحدة لإغاثة شعب باكستان الشقيق.
    Our responsibility must also extend to the relief and rehabilitation of the victims of drug abuse. UN ويجب أن تمتد مسؤوليتنا أيضا إلى إغاثة ضحايا إساءة استعمال المخدرات وتأهيلهم.
    The territorial Government is currently negotiating the relief of federal loans covering hurricanes Hugo and Marilyn. UN وتتفاوض حكومة الإقليم الآن بشأن الاستعانة بقروض اتحادية للإغاثة تغطي إعصاري هوغو ومارلين.
    On the basis of those resolutions, Japan will continue its efforts to facilitate the effective delivery of the relief that we provide. UN وعلى أساس تلك القرارات ستواصل اليابان بذل جهودها لتيسير تقديم الغوث الذي نقدمه بطريقة فعالة.
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    Fourth, the Government has created an administrative and technical department to administer and supervise the relief operations. UN رابعا، أنشأت الحكومة جهازا إداريا وفنيا متكاملا لخدمات وتسهيلات عمليات اﻹغاثة.
    (d) the relief or remedy sought; UN (د) التدبير الانتصافي أو التصحيحي الملتَمس؛
    In Casablanca, it met non-governmental organizations concerned with the relief and rehabilitation of street children and visited a centre for girls. UN والتقى في الدار البيضاء بممثلي منظمات غير حكومية معنية بإغاثة وإعادة تأهيل أطفال الشوارع، وقام بزيارة أحد المراكز المخصصة للفتيات.
    A third proposal would entail replacing the threshold and the uniform gradient of 85 per cent with a formula linking the relief that a Member State would receive to its per capita income. UN وينطوي اقتراح ثالث على الاستعاضة عن العتبة والمعامل الموحد بنسبة ٨٥ في المائة بصيغة تربط اﻹعفاء الذي تحصل عليه دولة عضو بنصيب الفرد فيها من الدخل.
    It was noted that more flexibility in the application of the framework, as well as all creditors' contributing a fair share of the relief, would be needed to further progress in the HIPC Initiative. UN ولوحظ أن إحراز مزيد من التقدم في المبادرة المتخذة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يتطلب مزيدا من المرونة في تنفيذ العمل، ويقتضي أيضا أن يسهم جميع الدائنين بحصة عادلة في عملية تخفيف الديون.
    The number and complexity of crises continues to strain the capacity of the relief community. UN وما زال عدد اﻷزمات وتعقدها يثقلان كاهل المجتمع الغوثي.
    Civilian police officers of MIPONUH also assisted with the relief effort. UN وأسهم أفراد الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي أيضا في جهود اﻹغاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد