the Security Council should therefore continue to do this in the future. | UN | وهكذا فإنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل القيام بهذا في المستقبل. |
In such situations, the Security Council should recognize the role of the Court and refer situations to it, if the circumstances so required. | UN | وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة. |
:: the Security Council should formulate an integrated preventive strategy suited to the characteristics of complex crises. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية وقائية متكاملة تتلاءم مع الخصائص المميزة للأزمات المعقدة. |
the Security Council should recognize countering violent extremism as an essential element of the international community's response to this threat. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر. |
However, in our view, the permanent members of the Security Council should also include one representative each from Africa, Asia and Latin America. | UN | غير أننا نرى أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون بينهم ممثلون عن كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
the Security Council should explore other means of complementing the carrots and sticks at the disposal of its African partners. | UN | ويتعين على مجلس الأمن أن يبحث عن سبل أخرى لكي تكون وسائل المكافأة والعقاب في متناول شركائه الأفارقة. |
the Security Council should furthermore ensure that the mandate is appropriately resourced. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يكفل توفير الموارد الكافية لما يصدره من ولايات. |
Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should demonstrate in all its activities, approaches and procedures. | UN | إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر رئيسية ينبغي لمجلس الأمن أن يظهرها في جميع أنشطته، ونُهُجه، وإجراءاته. |
For that matter, the Security Council should better reflect changing international relations and economic realities. | UN | ولذلك الغرض ينبغي لمجلس الأمن أن يعبر بصورة أفضل عن العلاقات الدولية وحقائق الواقع الاقتصادي المتغيرة. |
the Security Council should focus on bringing pressure to bear on Israel to withdraw from the Shab'a farmlands, Kafr Shuba and the northern part of the town of Al-Ghajar. | UN | ورأى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يركز على الضغط على إسرائيل كي تنسحب من مزارع شبعا وكفرشوبا والجزء الشمالي من بلدة الغجر. |
In such cases, the Security Council should take a decision by a secret vote, thereby excluding the right of veto. | UN | وفي حالات كهذه ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ قرارا بتصويت سري، فيستبعد بذلك استخدام حق النقض. |
the Security Council should reflect the political and economic realities of the world of today. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي والاقتصادي في العالم اليوم. |
I shall now repeat them. First, the Security Council should take a lead in the international community's re-engagement. | UN | أولا، ينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بدور الريادة في إعادة انخراط المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة. |
the Security Council should refer this situation to the International Criminal Court. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يحيل هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
the Security Council should consider carefully the links between the maintenance of international peace and security and inadequate funding in certain crises. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يتمعن في دراسة الصلات القائمة بين صون السلام والأمن الدوليين وعدم كفاية التمويل في أزمات بعينها. |
the Security Council should pay special attention to African problems and give them priority on its agenda. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله. |
A large number of delegates also are of the view that the new members of the Security Council should emerge from both developing and industrialized countries. | UN | وثمة عدد كبير من الوفود أيضا يرى أن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا من البلدان النامية والصناعية على حد سواء. |
the Security Council should use its authority to advance the process and decisively break the stalemate in the conflict. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع. |
In our opinion, the Security Council should heed these repeated calls of the international community and remedy its past mistakes. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستجيب لهذه النداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، ويصحح أخطاءه السابقة. |
We believe that the reform of the Security Council should make it more democratic. | UN | ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يجعله أكثر ديمقراطية. |
We also believe that an overall enhancement of the composition of the Security Council should be based on the existing regional approach. | UN | كما نعتقد أن التحسين العام في تشكيل مجلس الأمن يجب أن يستند على النهج الإقليمي القائم. |
Maldives is convinced that any expansion of the Security Council should reflect the growth of United Nations membership and its present cultural diversity. | UN | إن ملديف مقتنعة بأن أي توسيع لمجلس الأمن ينبغي أن يعكس زيادة عضوية الأمم المتحدة وتنوعها الثقافي الحالي. |
However, the Security Council should also take into account the efforts and progress made by the Government of Iraq since 2003 in creating a stable nation, at peace with itself and its neighbours. | UN | إلا أنه يتعين على مجلس الأمن مراعاة الجهود التي تبذلها حكومة العراق والتقدم الكبير الذي أحزرته منذ عام 2003 في إنشاء دولة مستقرة تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها. |
The time had come to impose a solution and the Security Council should now move from Chapter VI to Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | وقد حان الوقت لفرض الحل وعلى مجلس الأمن أن ينتقل من الفصل السادس إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
A permanent member of the Security Council should be especially committed to fulfilling the principles of the Charter of the United Nations. | UN | وينبغي للعضو الدائم في مجلس الأمن أن يلتزم على نحو خاص بالوفاء بتطبيق المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
the Security Council should begin on a case-by-case basis and develop this practice over time. | UN | وينبغي للمجلس أن يشرع في ذلك على أساس كل حالة على حدة، وأن يطور هذه الممارسة مع مرور الزمن. |
the Security Council should therefore start contemplating on how the benefits of the Office of the Ombudsperson could be extended beyond the Al-Qaida sanctions regime to other relevant sanctions committees. | UN | ولذلك، فينبغي لمجلس الأمن أن يبدأ التفكير في كيفية توسيع نطاق فوائد مكتب أمين المظالم لتتجاوز نظام جزاءات تنظيم القاعدة وتطبيقها على لجان الجزاءات الأخرى ذات الصلة. |