A further benefit is that preparedness and risk reduction helps to bridge the separate humanitarian and development efforts. | UN | ومن الفوائد الإضافية أن التأهب والحد من الأخطار يساعدان على الربط بين الجهود الإنسانية والإنمائية المنفصلة. |
In our opinion, one of the priorities of the review was to clarify the mandates of the separate segments of the Council's substantive session, in particular the coordination segment. | UN | ونحن نرى أن إحدى أولويات الاستعراض هي توضيح ولايات الأجزاء المنفصلة للدورة الموضوعية للمجلس، ولا سيما جزء التنسيق. |
the separate sanitary facilities were also in good state of repair and fulfilled good hygienic standards. | UN | أما مرافق الإصحاح المنفصلة فقد كانت أيضاً في حالة جيدة من حيث التجهيز ومستوفية لمعايير النظافة الصحية الجيدة. |
The accounts of ONUMOZ have been maintained since its inception for the separate periods for which funds have been provided. | UN | وجرى الاحتفاظ بحسابات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق منذ بدايتها على أساس الفترات المستقلة التي قدمت لها أموال. |
Reaffirming the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, | UN | وإذ تؤكد من جديد اﻷدوار المستقلة والمتميزة ﻵليات المراقبة الداخلية والخارجية، |
Further details of WHO activities are detailed in the separate WHO report presented in an Information Document. | UN | وترد تفاصيل إضافية لأنشطة منظمة الصحة العالمية في تقرير المنظمة المنفصل المقدم في وثيقة معلومات. |
the separate account would be used to receive funds to support the aims of the SpaceAid framework. | UN | وسيستخدم الحساب المستقل لتلقي الأموال الموجهة لدعم أهداف إطار المعونة الفضائية. |
Where appropriate, the interlinked aspects of those issues are also reflected in the separate thematic reports. | UN | وتتجلى أيضا جوانب الترابط بين تلك المسائل في تقارير مواضيعية منفصلة كلما كان لذلك مقتضى. |
the separate audit for 2009 has still to be performed. The salient findings of the 2008 audit are included in this report. | UN | ولم تنفذ بعد المراجعة المنفصلة لعام 2009 وترد النتائج البارزة لمراجعة حسابات عام 2008 في التقرير. |
E-Meets will integrate the separate processes now used to plan, schedule and track meetings on an annual, monthly and daily basis. | UN | وسيتيح هذا النظام إدماج العمليات المنفصلة المستخدمة حاليا لتخطيط الاجتماعات وجدولتها وتتبعها بصفة سنوية وشهرية ويومية. |
the separate amounts for the acquisition of data-processing equipment and software added up to the total amount indicated for furniture and equipment. | UN | ولقد أضيفت المبالغ المنفصلة لاقتناء معدات وبرامج تجهيز البيانات إلى المبلغ اﻹجمالي الموضح تحت بند اﻷثاث والمعدات. |
the separate issue of whether that cost could be absorbed by the existing budget fell within the competence of the Fifth Committee. | UN | أما القضية المنفصلة المتعلقة بمدى إمكانية استيعاب تلك التكلفة في الميزانية الحالية فهي تدخل في اختصاص اللجنة الخامسة. |
Taking note with satisfaction of the separate statements made by the nuclear-weapon States in connection with Mongolia's declaration of its territory a nuclear-weapon-free zone, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بالبيانات المنفصلة التي أصدرتهـا الـدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بإعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، |
the separate audit for 2007 has still to be performed. | UN | ولم تنفذ بعد المراجعة المنفصلة لعام 2007. |
the separate sentence covering the necessity aspect was therefore inappropriate. | UN | ومن ثم فإن الجملة المستقلة التي تعبر عن جانب الضرورة غير مناسبة. |
Each of the spouses independently disposes of and manages the separate property, unless they agreed otherwise. | UN | ويقوم كل زوج بالتصرف في الأموال المستقلة وإدارتها بشكل منفصل، مالم يتفق على خلاف ذلك. |
the separate funding envelope would be used as an incentive mechanism. | UN | وسوف تستخدم حافظة التمويل المستقلة كآلية تحفيزية. |
That by no means disregarded the need for the separate recognition of the issues covered in chapters XI to XVII. | UN | وهذا بدون شك يهمل الحاجة إلى الاعتراف المنفصل بالقضايا التي تغطيها الفصول من الحادي عشر إلى السابع عشر. |
The idea was not to make substantive changes, but simply to ensure that the separate solution of draft article 41, paragraph 4, was not misconstrued. | UN | ولم تكن الفكرة إجراء تغيير جوهري، بل ببساطة ضمان عدم تأويل الحل المنفصل الوارد في الفقرة 4 من مشروع المادة 41. |
Moreover, we must respect the separate and independent character of the legal regimes established by those instruments. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن نحترم الطابع المستقل للأنظمة القانونية المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات ونفرق بينها. |
An illustration is to be found in the separate opinion written by Judge P. Jessup in the South-West Africa case (preliminary objections) on | UN | ويمكن الإشارة في هذا الصدد، إلى الرأي المستقل الذي أبداه القاضي ب. |
There was also unanimity among the delegations on the need to preserve the separate identity of the Special Unit within UNDP. | UN | وكان هناك أيضا إجماع بين الوفود على الحاجة الى الاحتفاظ بهوية منفصلة للوحدة الخاصة داخل البرنامج اﻹنمائي. |
Cuba abstained in the vote on the resolution as a whole, as well as in the separate votes on operative paragraphs 3 and 6. | UN | امتنعت كوبا عن التصويت على القرار في مجموعه، وأيضا في التصويتين المنفصلين على الفقرتين 3 و 6 من المنطوق. |
Permits allow in travel beyond the 60 kms, there is also the separate sheets of paper. | Open Subtitles | السرعة المسموح بها 60كيلومتر. و أيضاً ورقتين منفصلتين. |
It is of the opinion that questions relating to harmonization should be approached in a concrete and pragmatic manner in order to facilitate a practical and effective solution of the problems raised by the separate functioning of the treaty bodies; | UN | وترى أنه ينبغي معالجة المسائل المتصلة بهذا التنسيق معالجة ملموسة وعملية المنحى لإتاحة حل عملي وفعال للمشاكل التي يسببها الأداء المنفرد لهيئات المعاهدات؛ |
It is for this reason that the delegation of Egypt abstained in the voting on the draft resolution as a whole and on the votes on the separate paragraphs. | UN | ولهذا السبب امتنع وفد مصر عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه وعلى الفقرات المنفردة التي طرحت للتصويت. |
The Bailiwick of Guernsey includes the separate jurisdictions of Alderney and Sark and is responsible for the administration of the islands of Herm, Jethou and Lihou. | UN | ويشمل إقليم غيرنسي منطقتي الدرني وسارك المنفصلتين وهو مسؤول عن إدارة جزر هرم وجيثو وليهو. |
In addition to the separate responsibilities each state bears towards its own society, states are, collectively, the custodians of our common life on this planet -- a life the citizens of all countries share. | UN | فبالإضافة إلى المسؤوليات الفردية التي تتحملها كل دولة إزاء مجتمعها، فإن هذه الدول هي، جماعيا، الحارس على حياتنا المشتركة على هذا الكوكب - حياة يشترك فيها مواطنو جميع البلدان. |