ويكيبيديا

    "the slow" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطء
        
    • البطيء
        
    • وبطء
        
    • البطيئة
        
    • لبطء
        
    • البطء في
        
    • ببطء
        
    • البطئ
        
    • تباطؤ
        
    • البطيئ
        
    • وتباطؤ
        
    • والبطء
        
    • لتباطؤ
        
    • ولبطء
        
    • بُطء
        
    the slow pace of data cleansing could affect the accuracy of opening balances for 2014 financial statements. UN ويمكن أن يؤثر بطء وتيرة تنقية البيانات على دقة الأرصدة الافتتاحية للبيانات المالية لعام 2014.
    The Prime Minister expressed concern regarding the slow implementation of the Comprehensive Peace Agreement and increasing instability in Southern Sudan. UN وأعرب رئيس الوزراء عن قلقه إزاء بطء تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتنامي وتفاقم عزيمة الاستقرار في جنوب السودان.
    The Special Rapporteur is concerned, however, about the slow progress made in the implementation of the reparations scheme. UN غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج جبر الأضرار.
    Monthly coordination meetings were not organized owing to the slow progress of disarmament, demobilization and reintegration activities. UN لم تنظم اجتماعات تنسيق شهرية بسبب التقدم البطيء في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    We are concerned about the slow progress in considering requests. UN ونحن قلقون إزاء التقدم البطيء في النظر في الطلبات.
    However, the workload of the Commission and the slow progress it has made in dealing with the submissions have evoked great concern. UN ومع ذلك، فقد أثار حجم عمل اللجنة وبطء التقدم الذي أحرزته في معالجة التقارير قلقا كبيرا.
    the slow pace of work by the Conference on Disarmament on a fissile material cutoff treaty was deeply regrettable. UN وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Given the slow progress of recovery and reconstruction at the time of elections, Haiti needed national leadership at the highest level. UN ونظرا لبطء التقدم في عملية الإنعاش والتعمير في فترة الانتخابات، كانت هايتي بحاجة إلى قيادة وطنية على أعلى المستويات.
    :: However, responsibility for the slow pace of reform lies with the States Members of the United Nations. UN :: إلا أن المسؤولية عن بطء وتيرة الإصلاحات تقع على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Savings for field defence stores and operational maps resulted from the slow expansion into team-site bases and observation posts. UN ونتجت الوفورات في مخازن الدفاع الميداني وخرائط العمليات من بطء التوسع في إقامة المواقع الخارجية ومواقع المراقبة.
    One representative questioned the slow recruitment of an NPO in his country. UN وتساءل أحد المملثين عن بطء تعيين أحد هؤلاء الموظفين في بلده.
    the slow response of the oceans to absorbed heat also allows for considerable heat buffering, thereby delaying the impact of heating. UN وكذلك، فإن بطء استجابة المحيطات للحرارة الممتصة يسمح بقدر كبير من العزل الحراري، مما يؤدي إلى تأخير تأثير الحرارة.
    The problem is exacerbated by systemic rigidities and in particular the slow pace at which vacancies are filled. UN ومما يزيد من تفاقم المشكلة أوجه الجمود القائمة في النظم، وعلى اﻷخص بطء خطى ملء الشواغر.
    the slow progress of justice and overcrowding in prisons remain problems, however, because the criminal divisions cannot handle all the cases. UN غير أن مشكلة بطء القضاء واكتظاظ السجون لا تزال قائمة لعدم قدرة الدوائر الجنائية على الفصل في جميع الدعاوى.
    However, Iraqis were disappointed with the slow pace of reconstruction as they had expected more from the Coalition forces. UN إلا أن العراقيين أصيبوا بخيبة أمل إزاء بطء وتيرة إعادة الإعمار ولأنهم توقعوا المزيد من قوات الائتلاف.
    It was suggested that the slow progress was a result of insufficient research regarding whether the obligation had obtained customary law status. UN وأشير إلى أن التقدم البطيء هو نتيجة عدم كفاية البحوث المتعلقة بما إذا كان الالتزام قد اكتسب صفة القانون العرفي.
    One of the reasons for the slow progress in the enactment of legislation has been a shortage of trained drafters. UN إذ أن أحد اﻷسباب وراء التقدم البطيء المحرز في استنان التشريعات يتمثل في نقص الجهات المدربة على الصياغة.
    The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. UN ولا ريب في أن الرغبة في تعجيل عمل اللجنة هي رغبة مشروعة، وإن يكن السير البطيء لا يخلو من الفائدة.
    The farmed parklands of the Sudanic zone in Africa and the slow transition into the multi-storey agro-forests found in Indonesia, Viet Nam and elsewhere are examples of this practice. UN وتشكل المتنـزهات العامة الواقعة في المنطقة السودانية في أفريقيا، وبطء التحول إلى الغابات الزراعية المتعددة الطوابق الموجودة في إندونيسيا وفييت نام وغيرها، أمثلة على هذه الممارسة.
    In that regard, concern was expressed at the slow pace of implementation of the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Given the slow progress in the past ten years it seems unlikely that the 40 per cent target will be achieved in 2010. UN ونظراً لبطء التقدم في السنوات العشر السابقة، يبدو من غير المحتمل تحقيق نسبة الـ 40 في المائة بحلول عام 2010.
    the slow process of turning donor pledges into actual support, however, has led to problems and growing frustration on the ground. UN بيد أن البطء في تحويل تعهدات المانحين الى دعم فعلي أدى الى مشاكل والى إحباط متعاظم على أرض الواقع.
    Those challenges are coupled with the slow development of democratic public institutions and the application of human rights and civic standards. UN وتقترن تلك التحديات ببطء تنمية المؤسسات الديمقراطية العامة وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية.
    He expressed disappointment at the slow progress in the work on the draft optional protocol. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل ازاء التقدم البطئ في العمل بشأن مشروع البروتوكول الاختياري.
    This contributed to the slow movement of contingent-owned equipment into Darfur. UN ونشأ عن ذلك تباطؤ نقل المعدات المملوكة للوحدات في دارفور.
    the slow growth rate is due to the fact that for a majority of the professorships there were only male candidates applying. UN ويُعزى المعدل البطيئ للنمو إلى أن المتقدمين لشغل غالبية مناصب الأستاذية في الجامعات كانوا ذكورا.
    The situation in Darfur and the slow pace with which it is being addressed require urgent attention. UN وتقتضي الحالة في دارفور وتباطؤ خطى علاجها أن نوليها الاهتمام على سبيل الاستعجال.
    However, progress is being made, and the slow rate of turn-in of weapons may be attributed to poor communications within UCK. UN بيد أن هناك تقدم حاصل والبطء المسجل في تسليم اﻷسلحة قد يكون بسبب ضعف الاتصالات بين القوة والجيش.
    Without minimizing the cooperation of most of the administering Powers, he lamented the slow pace of the decolonization process. UN وقال المتكلم إنه يأسف لتباطؤ عمليات إنهاء الاستعمار فى ظل الحد أدنى من التعاون الذى تقدمه السلطات الإدارية.
    Few officials, gendarmes or police officers have taken up posts outside the principal towns owing to lack of security, infrastructure and resources and the slow pace of socioeconomic activities. UN ولم يلتحق سوى عدد قليل من أفراد الدرك وضباط الشرطة بمواقع عمل خارج المدن الرئيسية، بسبب الافتقار إلى الأمن والبنى التحتية والموارد، ولبطء وتيرة الأنشطة
    In this regard, the Committee is concerned by the slow pace for the adoption of proposed appropriate amendments. UN وفي هذا الخصوص، يُقلِق اللجنة بُطء الخطوات المتخذة لاعتماد التعديلات المناسبة المنتواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد