ويكيبيديا

    "the status" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالة
        
    • مركز
        
    • وضع
        
    • بمركز
        
    • بوضع
        
    • الوضع
        
    • بحالة
        
    • وحالة
        
    • الحالة
        
    • لمركز
        
    • ومركز
        
    • مكانة
        
    • وضعية
        
    • صفة
        
    • للوضع
        
    Intended as the status of topsoil and subsoil organic carbon UN يُقصد به حالة الكربون العضوي في سطح التربة وتحتها
    As a result, the Agency is again relying only on satellite imagery to monitor the status of HWPP. UN ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل فقط لرصد حالة تلك المحطة.
    Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    :: Delegations defending permanency would accept to submit the status of any new permanent seats to challenge. UN :: فالوفود التي تدافع عن العضوية الدائمة ستقبل بإخضاع مركز أي مقاعد دائمة جديدة للطعن.
    Intended as the status of topsoil and subsoil organic carbon UN يُقصد به وضع الكربون العضوي في سطح التربة وتحتها
    Cuba is not a signatory to the 1951 Convention relating to the status of Refugees or the 1967 Protocol thereto. UN كوبا ليست دولة موقِّعة على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولا على بروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    The study assesses the status of cyberlegislation in the region. UN وتقيّم الدراسة حالة التشريعات الخاصة بالفضاء الإلكتروني في المنطقة.
    Annex II summarizes the status of all open previous recommendations. Key facts UN ويرد في المرفق الثاني موجز يبين حالة جميع التوصيات السابقة المفتوحة.
    Given the status of the project, the Board closes the recommendation UN وأغلق المجلس باب النظر في التوصية بالنظر إلى حالة المشروع
    2 reports on the status of sexual violence in conflicts for dissemination to multilateral partners and the media UN إعداد تقريرين عن حالة العنف الجنسي في حالات النـزاع، يوزعان على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائط الإعلام
    Such matters include the status of customary law and marriage rights. UN وتشمل هذه المسائل أيضا حالة القانون العرفي والحقوق المتعلقة بالزواج.
    Informal consultation on the status of the UNDP results frameworks and the UNDP country office support initiative; UN مشاورات غير رسمية بشأن حالة أطر النتائج للبرنامج الإنمائي ومبادرة دعم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي؛
    We are now closer to the 2011 deadline for the General Assembly to review the status of the Council. UN ونحن الآن على وشك الموعد النهائي المحدد في عام 2011 الذي ستستعرض فيه الجمعية العامة مركز المجلس.
    He understood in addition that the procedure involved a second stage during which an association could obtain the status of non-governmental organization. UN وقال السيد ثيلين إنه فهم أيضا، أن هذا الإجراء يشمل مرحلة ثانية تتيح للجمعية الحصول على مركز منظمة غير حكومية.
    The Council attended the meetings of the Commission on the status of Women, as an NGO with special consultative status in 2005, 2006, 2007 and 2008. UN وشهد المجلس في أعوام 2005 و 2006 و 2007 و 2008 اجتماعات لجنة وضع المرأة، بوصفه منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص.
    It is estimated that about 300,000 refugees and persons who had previously had the status of refugees had been declared to be integrated. UN وتشير التقديرات إلى أنه جرى الإعلان عن أن إدماج زهاء 000 300 لاجئ وشخص ممن كان لهم مركز اللاجئ من قبل.
    (a) the status of the SPI should take into account the format of the UNCCD Scientific Conferences; UN ينبغي أن يأخُذ وضع واجهة العلوم والسياسات في اعتباره شكل المُؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر؛
    At present, the Office on the status of Disabled Persons in the Presidency is reviewing the National Disability Policy Framework. UN ويستعرض المكتب المعني بمركز الأشخاص ذوي الإعاقة التابع للرئاسة في الوقت الحاضر إطار السياسة الوطنية في مجال الإعاقة.
    1951 Convention relating to the status of Refugees and its 1967 Protocol UN اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الموضوع في عام ١٩٦٧
    The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    The present report includes an update of the status of implementation of the recommendations contained in reports issued in 2012 and 2011. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة في عامي 2012 و 2011.
    (ii) Non-recurrent publications: ad hoc reports on the scale of assessments, peacekeeping financing, the status of contributions and related issues; UN ' 2` منشورات غير متكررة: تقارير مخصصة عن جدول الأنصبة، وتمويل حفظ السلام، وحالة الاشتراكات والمسائل المتصلة بها؛
    However, were the people to freely determine to remain as they were, the United Nations would accept the status quo. UN ومع ذلك فإذا ما قرّروا بحرّية الإبقاء على ما هم عليه، تقبل الأمم المتحدة الحالة الراهنة بغير تغيير.
    Given the status of OIOS, it is appropriate for these views to be presented without commentary thereon by the Secretary-General. UN ونظرا لمركز مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فمن اللائق تقديم هذه الآراء دون تعليق عليها من جانب الأمين العام.
    Constitutional, Legislation and Institutional Framework and the status of the Convention UN الإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي ومركز الاتفاقية
    Each of our organizations carries out programs and advocacy for the advancement of the status of women and girls worldwide. UN وتضطلع كل منظمة من منظماتنا بـبـرامج وتنظم حملات للدعوة هدفها تعزيز مكانة النساء والفتيـات في جميع أرجاء العالم.
    the status of those four projects is as follows: UN أما وضعية هذه المشاريع الأربعة فهي كما يلي:
    An unemancipated minor may not have the status of a trader. UN فالقاصر لا يجوز له، دون إذن، أن يكتسب صفة التاجر.
    Haitian women frequently had to face intolerance, marginalization, violence and the widespread poverty resulting from the status quo. UN وإن المرأة الهايتية تواجه في كثير من اﻷحيان التعصب والتهميش والعنف والفقر المنتشر نتيجة للوضع الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد