Also, most of the practices referred to extend beyond the strict framework of article 3 of the Covenant. | UN | وإضافة لذلك، فإن غالبية الممارسات التي يجري تناولها تتجاوز إطار المادة 3 من العهد بالمعنى الصارم. |
All this happened at a time when international law was approached from the strict and reductionist outlook of interState relations, overlooking or appearing even oblivious of the needs and legitimate aspirations of the subjugated peoples. | UN | وقد حدث كل ذلك في وقت كان يُنظر فيه إلى القانون الدولي من المنظور الصارم والاختزالي القائم على العلاقات بين الدول، في إغفالٍ بل وتناسٍ فيما يبدو لاحتياجات الشعوب المقهورة وأمانيها المشروعة. |
The Mission monitored the enforcement of the Penal Code and the law against domestic violence by PNTL through co-location, and provided advice and mentoring while observing human rights and the strict compliance of PNTL. | UN | القيام برصد إنفاذ الشرطة الوطنية لقانون العقوبات وقانون مكافحة العنف المنزلي، من خلال الاشتراك في المواقع وتقديم المشورة والتوجيه، مع الحرص على مراعاة الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان وتقيدها الصارم بها. |
To that end, it was important to provide enhanced support for MINUSTAH, while ensuring the strict accountability of all implementing partners. | UN | وأضافت أن من المهم تقديم دعم معزز إلى البعثة لتحقيق ذلك الهدف، مع كفالة المساءلة الصارمة لجميع الشركاء المنفذين. |
In recent days, the process has proceeded slowly, owing again to the strict criteria imposed by the Government. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، اتسمت العملية بالبطء ويعود ذلك مرة أخرى إلى المعايير الصارمة التي تفرضها الحكومة. |
the strict division of roles in the domestic sphere constrains women's public participation and their access to economic opportunities in the market, thus creating hierarchical structures that entrap many women into potentially violent environments. | UN | ويحدّ التقسيم الدقيق للأدوار في المجال الأسري من مشاركة المرأة في الحياة العامة ومن إمكانية حصولها على فرص اقتصادية داخل السوق، مما يتسبب في قيام هياكل هرمية تجعل المرأة أسيرة بيئات مشحونة بالعنف. |
He agreed that Chapter IV did not contain only secondary rules in the strict sense of the term. | UN | وقال إنه يوافق على أن الفصل الرابع لا يحتوي فقط على قواعد ثانوية بالمعنى الضيق للكلمة. |
While some thought the strict interpretation of the criteria had contributed to the success of the Fund, others were of the view that the Fund's flexibility was one of its strengths. | UN | ففي حين يعتقد البعض أن التفسير الصارم للمعايير قد أسهم في نجاح الصندوق، يرى آخرون أن مرونة الصندوق تشكل أحد مواطن قوته. |
The JCM shall remain in force until the commencement of the integration process, and shall function under the strict guidance of the CFC. | UN | وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار. |
The author underlines the strict time limitation criteria for applications, which is 35 days from the date of infliction of torture. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ على الأجل الصارم لتقديم الطلبات المحدد في 35 يوماً ابتداءً من تاريخ التعرّض للتعذيب. |
Cuba emphasizes its commitment to the strict implementation of the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. | UN | وتؤكد كوبا التزامها بالتنفيذ الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
We attach great importance to the strict compliance with the NPT and plead for its universality. | UN | ونولي أهمية كبيرة للامتثال الصارم لمعاهدة عدم الانتشار وندعو إلى عالميتها. |
The Subcommittee recommends that the Honduran authorities should ensure the strict respect of this right. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية السلطات في هندوراس بأن تكفل الاحترام الصارم لهذا الحق. |
One speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. | UN | 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين. |
the strict Islamic laws enforced outside of these walls | Open Subtitles | وتفرض القوانين الإسلامية الصارمة خارج حيطان هذه المجمعات |
If implemented vigorously, the strict fiscal policy of my Government will put the country back into the ranks of the financially stable economies. | UN | وإذا نفذت حكومة بلدي بقوة سياستها المالية الصارمة فإنها ستضع البلد مرة أخرى في مصاف الاقتصادات المستقرة ماليا. |
It is administered within the strict parameters of legislation in the frame of the Customary Courts Act, the Penal Code and the Education Act. | UN | ويُمارَس العقاب الجسدي ضمن الحدود الصارمة للتشريعات في إطار قانون المحاكم العرفية، وقانون العقوبات وقانون التعليم. |
These affirmative action measures did not stand up to the strict scrutiny test. | UN | ولم تصمد تدابير العمل الإيجابي هذه أمام اختبار التمحيص الدقيق. |
The General Assembly must ensure the strict implementation of resolution 51/243. | UN | ولا بد للجمعية العامة من كفالة التنفيذ الدقيق للقرار ٥١/٢٤٣. |
However, such a resolution or any other decision will not, in the strict sense, be an amendment to the Charter as such; therefore, Articles 108 and 109 of the Charter will not directly apply. | UN | ومع هذا لن يكون أي قرار من هذا القبيل أو أي قرار آخر بالمعنى الضيق تعديلا للميثاق على هذا النحو؛ ولذا فلن تنطبق المادتان ١٠٨ و ١٠٩ من الميثاق بصورة مباشرة. |
China will, pursuant to the resolution, assist other countries in order to ensure the strict implementation of relevant provisions of the Council's resolutions. | UN | وعملا بالقرار، ستساعد الصين البلدان الأخرى من أجل ضمان صرامة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن، |
What was defined as child labour was not always child labour in the strict sense. | UN | وقال إن ما يعرّف على أنه عمل الأطفال ليس دائما هو عمل الأطفال بالمعنى الحرفي. |
Any such supervision must be accompanied by the strict application of the rules and regulations relating to the rules for eligibility to vote. | UN | ويجب أن يرافق أي إشراف من هذا القبيل تطبيق صارم للقواعد واﻷنظمة المتعلقة بالحق في التصويت. |
Moreover, at this stage priority should in principle be given to the strict implementation of existing obligations and the universalization of the regimes in force, not to new agreements. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي مبدئياً في هذه المرحلة إعطاء الأولوية لتنفيذ الالتزامات القائمة تنفيذاً صارماً وتعميم الأنظمة النافذة على نطاق عالمي بدلاً من إبرام اتفاقات جديدة. |
At the same time, the insistence by the Department on the strict application of the rules for international development represented a fundamental concern. | UN | وفي الوقت نفسه يؤدي إصرار الوزارة على تطبيق قواعد التنمية الدولية تطبيقا صارما إلى إثارة القلق الشديد. |
The Advisory Committee had expressed the opinion that, regardless of whether a budget was expanding or contracting, the strict requirement of budget analysis and justification must be maintained in accordance with a sound and well understood methodology. | UN | وقد عبﱠرت اللجنة الاستشارية عن رأيها وهو أن الشرط المشدد المتمثل في تحليل وتبرير الميزانية يجب أن يُلتزم به وفقا لمنهجية سليمة ومفهومة تماما، بغض النظر عن توسع الميزانية أو تقلصها. |
It could be most effectively fought by the strict implementation by States of their obligations under international law, by denying a safe haven to terrorists and by ensuring that the perpetrators of terrorist acts were prosecuted or extradited. | UN | وقد يكون السبيل اﻷكثر فعالية لمكافحته هو تنفيذ الدول تنفيذا دقيقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ورفض إعطاء ملاذ آمن للارهابيين وكفالة مقاضاة مرتكبي اﻷعمال الارهابية أو تسليمهم. |
This participation is thus seen to be a necessary condition for enforced disappearance in the strict legal sense to be judged to have occurred. | UN | وبذلك يُنظر إلى هذه المشاركة باعتبارها شرطاً أساسياً في الاختفاء القسري بالمعنى القانوني البحت لكي تُعتبر بأنها قد حدثت. |
Expressing the need to support States parties in an effort to ensure compliance with the strict time frame established by article 44, paragraph 1, of the Convention, | UN | وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديدا دقيقا في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية، |
Expressing the need to support States parties in an effort to ensure compliance with the strict time frame established by article 44, paragraph 1, of the Convention, | UN | وإذ تعرب عن ضرورة دعم الدول الأطراف في محاولة لضمان مراعاة الإطار الزمني المحدد تحديداً دقيقاً في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية، |
His delegation therefore supported the strict application of Article 19 of the Charter, nevertheless, it understood the difficult situation of some developing countries in arrears and urged the Assembly to exempt them from the penalties under that Article. | UN | ومن ثم أعرب عن تأييد وفده لتطبيق المادة 19 من الميثاق بصورة صارمة بيد أنه أبدى تفهمه للحالة العصيبة التي تجتازها بعض البلدان النامية المستحق عليها متأخرات. وحث الجمعية العامة على إعفاء تلك الدول من الجزاءات بموجب المادة المذكورة. |