ويكيبيديا

    "the territories of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أراضي
        
    • أقاليم
        
    • إقليمي
        
    • لأراضي
        
    • إقليم كل من
        
    • تكون بين
        
    • الأقاليم المعنية
        
    • وأقاليم
        
    • بأقاليم
        
    The Canadian contribution to peace-keeping operations in the territories of the former Yugoslavia totals more than 2,000 soldiers and civilian police. UN فقوام المساهمة الكندية في عمليات حفــظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة يبلغ أكثــر من ٠٠٠ ٢ جندي وشرطي مدني.
    Our suggestion that nuclear arsenals be located only on the territories of the nuclear Powers in question remains current. UN واقتراحنا بأن تكون الترسانات النووية واقعة فقــط على أراضي الــدول النــووية المعنية، هو اقتراح لا يزال قائما.
    It should also be mentioned that Azerbaijan occupies 15 per cent of the territories of the Nagorno-Karabagh Republic. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أيضا أن أذربيجان تحتل ١٥ في المائة من أراضي جمهورية ناغورني كاراباخ.
    There will also be jurisdiction if the crimes are committed in the territories of States not parties to the Statute. UN ويقوم الاختصاص القضائي أيضا إذا ارتُكبت الجرائم في أقاليم دول غير أطراف في النظام الأساسي.
    We continue to urge that all nuclear weapons should be relocated back onto the territories of the nuclear Powers. UN وما زلنا نواصل الحث على أنه ينبغي إعادة وضع الأسلحة النووية مرة أخرى في أراضي القوى النووية.
    We have great expectations regarding the creation of a single economic space in the territories of four CIS countries. UN ولدينا آمال كبيرة فيما يتعلق بإنشاء تجمع اقتصادي موحد في أراضي أربعة بلدان من رابطة الدول المستقلة.
    It is worth noting that all the situations that the Prosecutor is now handling are situated in the territories of least developed countries. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل الحالات التي يتعامل معها المدعي العام حاليا موجودة في أراضي أقل البلدان نموا.
    The Syrian Arab Republic had never occupied the territories of another country, nor had it ever attacked a neighbouring country. UN فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور.
    For half an hour they were flying over the territories of Gori, Tskhinvali and Akhalgori. UN وحلقت لمدة نصف ساعة فوق أراضي غوري وتسخينفالي وأخالغوري.
    The arms control mechanism is not effective in the territories of Azerbaijan occupied by Armenia. UN ولا تعمل آلية تحديد الأسلحة على نحو فعال في أراضي أذربيجان التي تحتلها أرمينيا.
    Fourthly, the use of mines in the territories of other countries must be banned and compensation given to those affected by them. UN رابعا، تحريم زرع الألغام في أراضي الغير وإلزام مَن زرعها بإزالتها على حسابه وتعويض مَن تضرر منها.
    The occupation of the territories of Azerbaijan by neighboring Armenia is one of the main obstacles to the full implementation of the Convention. UN واحتلال بعض من أراضي أذربيجان من طرف أرمينيا المجاورة من العراقيل الأساسية التي تعترض تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Mapping of the territories of beneficiaries' population with Geographic Information System technology training UN ترسيم أراضي السكان المستفيدين باستخدام تكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية التدريب
    He supported the removal of tactical nuclear weapons from the territories of non-nuclear-weapon States that were members of NATO. UN وهو يؤيد إزالة الأسلحة النووية التكتيكية من أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    :: Deployment of nuclear weapons in the territories of other countries UN :: نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى
    - Deployment of nuclear weapons in the territories of other countries UN :: نشر الأسلحة النووية في أراضي بلدان أخرى
    :: Deployment of nuclear weapons in the territories of other countries; UN :: نشر أسلحة نووية في أقاليم بلدان أخرى؛
    :: Deployment of nuclear weapons in the territories of other countries; UN :: نشر أسلحة نووية في أقاليم بلدان أخرى؛
    Beyond that, there are other vicissitudes in the territories of the Caribbean. UN وعــلاوة على ذلك، هناك ظواهر متغيرة أخرى في أقاليم منطقة البحر الكاريبي.
    Citizens of the Russian Federation and Belarus shall have equal rights to participate in economic activity in the territories of the Contracting Parties. UN يتمتع مواطنو الاتحاد الروسي وبيلاروس بحقوق متساوية في المشاركة في النشاط الاقتصادي في إقليمي الطرفين المتعاقدين.
    Therefore, we deem it necessary to jointly call on Armenia to stop infringements on the territories of Azerbaijan. UN لذا، نرى أن من الضروري أن نوجه إلى أرمينيا دعوة مشتركة إلى الكف عن انتهاكاتها لأراضي أذربيجان.
    4. Each of those crimes shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraph 1 or 2 of article 10. UN ٤ - كل جريمة من هذه الجرائم تعتبر، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده، بل أيضا في إقليم كل من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها على هذه الجرائم وفقا للفقرة ١ أو الفقرة ٢ من المادة ٠١.
    It also referred to Article X, paragraph 1, which provides: " Between the territories of the two High Contracting Parties there shall be freedom of commerce and navigation. " UN كما أشارت إلى الفقرة 1 من المادة العاشرة التي تنص على أن: ' ' تكون بين إقليمي الطرفين المتعاقدين الساميين حرية تجارة وملاحة " .
    14. The participants affirmed the need for the Special Committee to actively embark on a public awareness campaign aimed at fostering an understanding among the people of the territories of the options for self-determination included in the relevant United Nations resolutions on decolonization, especially within the context of developing programmes of work for specific Territories. UN 14 - وأكد المشاركون ضرورة شروع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجماهير بهدف إذكاء وعي شعوب الأقاليم المعنية بخيارات تقرير المصير المدرجة في قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، لا سيما في سياق إعداد برنامج العمل الخاص بكل إقليم من الأقاليم.
    and other related materials between its territory and the territories of other States Parties, by strengthening controls at export points. UN وسائر المعدات ذات الصلة بين اقليمها وأقاليم الدول اﻷطراف اﻷخرى ، بتشديد الضوابط الرقابية في نقاط التصدير .
    29. The full range of international legal principles is thus applicable to the situation concerning the territories of Azerbaijan currently under the occupation of Armenia: that is, Nagorno-Karabakh and the surrounding territories seized during the armed conflict of the early 1990s. UN 29 - ومن ثم تسري جميع المبادئ القانونية الدولية على الوضع المتعلق بأقاليم أذربيجان الواقعة حاليا تحت احتلال أرمينيا: وهي إقليم ناغورنو - كاراباخ والمناطق المحيطة به، التي جرى الاستيلاء عليها خلال النزاع المسلح الذي وقع في أوائل تسعينيات القرن الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد