ويكيبيديا

    "the threshold of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عتبة
        
    • أعتاب
        
    • مشارف
        
    • الحد الأدنى من
        
    • العتبة البالغة
        
    • وعتبة
        
    • بعتبة
        
    • قيمتها الحدية
        
    • لعتبة
        
    • الحد الأدنى البالغ
        
    • العتبة المحددة بمبلغ
        
    • ألفية
        
    • فعتبة
        
    • عن القيمة الحدية
        
    • تضع في الاعتبار قاعدة
        
    As young people stand at the threshold of adulthood, their emerging sexuality is too often met with suspicion or plainly ignored. UN ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام.
    We are on the threshold of signing the peace. UN إننا نقف على عتبة التوقيع على وثيقة السلام.
    On the threshold of a new century, nations are facing tremendous challenges. UN إن اﻷمــم تواجــه، وهي تقف على عتبة قرن جديد، تحديــات هائلة.
    challenges at the threshold of the twenty-first century, signed UN الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وقﱢع في
    Today, we again stand on the threshold of history, with an opportunity to build on the gains of the past 10 years. UN ونقف اليوم مرة أخرى على مشارف التاريخ، وأمامنا فرصة للاستفادة من المكاسب التي تحققت في السنوات العشر الماضية.
    Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. UN من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم.
    the threshold of the aid or assistance being essential or contributing significantly to the act should be similarly included in draft article 25. UN ولأن عتبة المعونة أو المساعدة ضرورية للفعل أو هي تسهم فيه إسهاما ملموسا، فإنه ينبغي كذلك إدراجها في مشروع المادة 25.
    Wait a minute-- you're able to cross the threshold of a church? Open Subtitles . أنت قادر أن تتخط عتبة كنيسة ؟ سأحفظ لكى مكان
    I do it to share with the Assembly this piece of authentic world heritage, born on the threshold of the fifteenth century. UN وأتكلم بها لمشاطرة الجمعية العامة، هذه القطعة من التراث العالمي الأصيل، الذي ولد على عتبة القرن الخامس عشر.
    We are on the threshold of an era of economic growth and opportunity in Latin America. UN لقد بلغنا عتبة عصر من النمو الاقتصادي والفرص السانحة في أمريكا اللاتينية.
    He argues that the infliction of a knife wound of 20 to 25 centimetres in length in the abdomen of Mrs. Amirova, is an act which also clearly rises to the threshold of torture. UN ويحاجي بأن إصابة السيدة أميروفا بجرح بسكين طوله 20 إلى 25 سنتيمتراً في بطنها هو فعل يرقى بوضوح إلى عتبة التعذيب.
    He argues that the infliction of a knife wound of 20 to 25 centimetres in length in the abdomen of Mrs. Amirova, is an act which also clearly rises to the threshold of torture. UN ويحاجي بأن إصابة السيدة أميروفا بجرح بسكين طوله 20 إلى 25 سنتيمتراً في بطنها هو فعل يرقى بوضوح إلى عتبة التعذيب.
    In the Special Rapporteur on torture's view, drug offences do not meet the threshold of most serious crimes. UN وفي رأي المقرر الخاص بشأن التعذيب، فجرائم المخدرات لا تبلغ عتبة معظم الجرائم الخطيرة.
    Out of 26 Asian countries that reported on this parameter, 9 had already reached the threshold of 30 per cent, while 17 had not. UN ومن أصل 26 بلداً آسيوياً أبلغت عن هذا المحدِّد، بلغت 9 بلدان عتبة 30 في المائة، في حين لم يتحقق ذلك لدى 17 بلداً.
    The CPIA scored a country's policies and institutions, on the basis of which the threshold of a country's indebtedness was established. UN فتُسجل بموجب هذا التصنيف سياسات البلد ومؤسساته وتحدد، استناداً إليها، عتبة مديونيته.
    Therefore, on the threshold of the information society, the developed and the developing worlds are standing at the same starting point. UN ولذا فإن العالمين المتقدم النمو والنامي يصبحان، على عتبة مجتمع المعلومات، واقفين على نفس نقطة البداية.
    And those ideas have been expressed at an opportune moment: the threshold of the new millennium. UN وجاء التعبير عن تلك الأفكار في موعده: أي عتبة الألفية الجديدة.
    At the threshold of the third millennium, the significance of a dialogue among civilizations and cultures increases as an indispensable way to achieve peace, stability and development throughout the world. UN مع دخولنا عتبة الألفية الثالثة تزداد الحاجة إلى أهمية الحوار بين الحضارات والثقافات كطريق لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والسلم والتنمية في كل بقعة من بقاع العالم.
    Humanity has reached the threshold of the twenty—first century. UN لقد وصلت البشرية إلى أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    We stand on the threshold of a new era of nuclear disarmament. UN إننا على مشارف عهد جديد لنزع السلاح النووي.
    However, the Mission does not consider that general messages telling people to leave wherever they were and go to city centres, in the particular circumstances of this military campaign, meet the threshold of effectiveness. UN بيد أن البعثة تعتبر أن الرسائل العامة التي تطلب من الناس المغادرة أيا كانت مواقعهم والتوجه إلى مراكز المدينة، في الظروف الخاصة بتلك الحملة العسكرية، لم تحقق الحد الأدنى من الفعالية.
    Her delegation was in favour of adopting the threshold of $9,361 used by the World Bank. UN وأعربت عن تأييد وفدها لاعتماد العتبة البالغة 361 9 دولار المستخدمة في البنك الدولي.
    Such standards would avoid the lengthy debates on the definition of armed conflicts, the threshold of applicability of humanitarian law, and the legality under international law of derogations from human rights obligations. UN ومن شأن هذه المعايير أن تلغي الحاجة إلى مناقشات طويلة بشأن تعريف المنازعات المسلحة، وعتبة انطباق القانون الإنساني، وموقف القانون الدولي من شرعية الاستثناءات من الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Article 6 introduces the threshold of " significant harm " which is, considering the vulnerability of groundwaters, rather high. UN فالمادة 6 تأخذ بعتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` التي تعتبر مرتفعة إلى حد ما بالنظر إلى قلة مناعة المياه الجوفية.
    Annex I.C.5 Special cases to be deleted from the " special cases " list owing to the fact that the threshold of the items is less than $1,000 or the useful life is less than one year UN الأول - جيم - 5 حالات خاصة تُحذف من قائمة " الحالات الخاصة " ، لأن قيمتها الحدية تقل عن 000 1 دولار أو لأن مدة صلاحيتها تقل عن سنة واحدة
    In its previous work on the 1997 Watercourses Convention, the Commission had attached particular significance to the threshold of " significant harm " , which it had decided to retain in the current articles. UN وأشار إلى أن اللجنة، في عملها السابق بشأن اتفاقية المجاري المائية لعام 1997، أعطت أهمية خاصة لعتبة " الضرر ذي الشأن " ، وقد قررت الاحتفاظ بها في المواد الحالية.
    The responses meet the threshold of 25 per cent of total troops deployed in the three years prior to the survey date but not the 60 per cent of police- and troop-contributing countries. UN وتلبي الردود الحد الأدنى البالغ 25 في المائة من مجموع القوات المنتشرة في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ الدراسة الاستقصائية ولكن ليس 60 في المائة من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة.
    The Organization has elected not to recognize in-kind contributions of services, but to disclose in-kind contributions of services, above the threshold of $20,000 in the notes to the financial statements. UN وقد اختارت المنظمة عدم إقرار المساهمات العينية من الخدمات، بل كشف المساهمات العينية من الخدمات، التي تفوق قيمتها العتبة المحددة بمبلغ 000 20 دولار في الملاحظات على البيانات المالية.
    On the threshold of a new millennium, young people are full of hope and commitment. UN إن الشباب اليوم، وهم يقفون على عتبة ألفية جديدة، مفعمون بروح اﻷمل والالتزام.
    the threshold of " significant harm " is a flexible and relative concept. UN فعتبة " الضرر ذي الشأن " مفهوم مرن ونسبي.
    There is therefore strong evidence from several fish studies indicating that BCF values are above the threshold of 5,000; UN وبالتالي توجد أدلة قوية مستقاة من عدة دراسات أُجريت على الأسماك وتشير إلى أن عوامل التركيز البيولوجي تزيد عن القيمة الحدية 000 5؛
    If organizations wished to change their time threshold for business class travel, it would be expected that they would move towards the threshold of six hours; UN وإذا رغبت المنظمات في تغيير القاعدة التي تطبقها فيما يتعلق بمدة الرحلة لرفع درجة السفر إلى درجة رجال اﻷعمال، ينتظر منها أن تضع في الاعتبار قاعدة الساعات الست؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد