ويكيبيديا

    "the true" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقيقي
        
    • الحقيقية
        
    • الحقيقيين
        
    • الحقيقيون
        
    • الحقيقى
        
    • الحقيقيه
        
    • الحقيقيّ
        
    • الصادقة
        
    • الحنيف
        
    • عن حقيقة
        
    • الحقيقيّة
        
    • من حقيقة
        
    • على حقيقة
        
    • على حقيقتها
        
    • الحقة
        
    the true measure of an election was whether it engendered broad public trust in the process and in the outcome. UN والمقياس الحقيقي لنجاح أي انتخابات هو ما إذا كانت تولِّد ثقة عامة لدى الجمهور في العملية وفي نتائجها.
    All these things affect the true meaning of development itself. UN كل هذه اﻷشياء تؤثر على المعنى الحقيقي للتنمية ذاتها.
    This change will reflect more accurately the true level of expenditure under the regular budget applicable to the United Nations. UN وسوف يعكس هذا التغيير بدقة أكبر المستوى الحقيقي لﻹنفاق في إطار الميزانية العادية المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    Not only that, but, in many cases, these decisions do not even represent the true opinions of the Council's own membership. UN غير أنّ الأمر لم يقتصر على ذلك، ففي العديد من الحالات لا تمثل هذه القرارات حتى الآراء الحقيقية لأعضاء المجلس أنفسهم.
    However, far less has been said of the suffering we had to undergo and the true nature of the enemy we have overcome. UN بيد أنه لم يذكر إلا القليل جدا عن المعاناة التي تعين علينا أن نمر بها والطبيعة الحقيقية للعدو الذي تغلبنا عليه.
    That was the reality of Hamas in Gaza, yet Palestinian representatives never referred to the true issues of oppression. UN تلك هي حقيقة حماس في غزة، ومع ذلك لم يشر قط ممثلو فلسطين إلى مسائل الاضطهاد الحقيقية.
    Hence, we support the true zero option - once and for ever. UN ومن ثم، فإننا نؤيد الخيار الصفري الحقيقي مرة واحدة وإلى اﻷبد.
    Thus, we can only conclude that the true aim of some sponsors is indeed to create a new zone that covers international waters. UN ومن ثم لا يسعنا إلا أن نستنتج أن الهدف الحقيقي لبعض مقدمي القـــرار هو بالفعل إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدوليـــة.
    An important element of these procedures is providing for the identification of the true owner of items in the vault. UN وثمة عنصر هام في هذه الإجراءات يتمثل في اشتراط تحديد هوية المالك الحقيقي للمواد المحفوظة في الخزائن المحصنة.
    Importantly, it recognizes that emergency relief is just the tip of the iceberg of the true impact of this disaster. UN ومن المهم أن البرنامج يسلم بأن الإغاثة الطارئة لا تشكل إلا جزءا ضئيلا من التأثير الحقيقي لهذه الكارثة.
    And if I'm right, what Ryan saw in the killer's hand was a crude Latin blasphemy of the true Cross. Open Subtitles و أذا كنتُ على حق .. ما رأه رايان بيد القاتل كان تدنيساً لا تينياً خاماً للصليب الحقيقي
    Only, Safar was the true brains and organizer behind the protests. Open Subtitles فقط .. كان صفر العقل الحقيقي و المنظم خلف الأحتجاجات
    the true picture in this regard is gradually emerging. UN وتبرز الآن تدريجياً الصورة الحقيقية في هذا الصدد.
    Humanity must find succour and sustenance in this global institution, which must become the true vehicle for the promotion of multilateralism. UN ويجب أن تستمد اﻹنسانية العزاء والسلوى من هذه المنظمة العالمية التي يجب أن تصبح الوسيلة الحقيقية للنهوض بتعددية اﻷطراف.
    Therefore, the true picture might lie somewhere between the two scenarios’ outcomes. UN ولذلك، ربما تكمن الصورة الحقيقية في مكان ما بين نتائج السيناريوهين.
    In the above cases, no adjustments were made to the accounts to reflect the true expenditures of the separate missions. UN وفي الحالات السابقة الذكر، لم تجر أي تسويات في الحسابات بحيث تعكس المصروفات الحقيقية لكل بعثة على حدة.
    The co-accused allegedly also disclosed the true identity of the murderer. UN ويزعم أن المتهم الثاني كشف أيضا عن الهوية الحقيقية للقاتل.
    In his plea, he gives the true story of the author, including the torture, and he presented a doctor's certificate. UN وقد روت المحامية في الالتماس الذي قدمته القصة الحقيقية لمقدم البلاغ، بما في ذلك عمليات التعذيب، وقدمت شهادة من طبيب.
    A resolution like this cannot but embolden the true enemies of peace and of the Israeli and Palestinian peoples alike. UN واتخاذ قرار كهذا لا يمكن إلا أن يشجع أعداء السلام الحقيقيين وأعداء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء.
    The participants here are the true actors of this Commission. UN فالمشاركون هنا هم صانعو الفعل الحقيقيون في هذه الهيئة.
    the true Crystal Heart is somewhere in this room. Open Subtitles القلب الماسى الحقيقى فى مكان ما بهذه الغرفة
    You're saying the riddles point out the true nature of this place. Open Subtitles أتقول أن الألغاز تشير إلى الطبيعه الحقيقيه لهذا المكان
    Brought you some real light reading from the true crime section. Open Subtitles أحضرت لكما بضع قراءات حقيقيّة خفيفة من القسم الجنائيّ الحقيقيّ.
    the true story here, the real story here, is Point-Corp. Open Subtitles القصة الصادقة هنا القصة الحقيقية هنا ، بوينت كورب
    Recalling that the teachings of the true Islamic religion categorically forbid the use and trafficking in drugs; UN وإذ يذكر بأن تعاليم الدين الإسلامي الحنيف تحرم قطعيا إنتاج تلك المخدرات أو تعاطيها أو الاتجار فيها،
    The first instalment of the statement issued by the Inspection Group of the National Defence Commission revealing the truth behind the Cheonan case in the eyes of the world brought into bold relief the true colours of the tricksters who faked up the case. UN وقد كشف الجزء الأول من التصريح الذي صدر عن فريق التحقيق التابع للجنة الدفاع الوطني وأماط اللثام عن حقيقة قضية السفينة تشيونان أمام أعين العالم الوجه الحقيقي للمخادعين الذين لفقوا القضية.
    the true cost to the buyer a surprise. Open Subtitles التكلفة الحقيقيّة التي يدفعها المشتري تكون مفاجأة
    The participation of a number of such persons does not alter the true nature of the composition of a particular inspection team entrusted by the Executive Chairman with a specific mission or specific tasks. UN إن مشاركة هذه اﻷعداد لا تغير من حقيقة تكوين فريق التفتيش المعين من الرئيس التنفيذي المكلف بمهمة أو مهام محددة.
    It is also likely that persons the Group of Experts met were low-ranking officers who would not know exactly the true position. UN ومن المرجح أيضا أن الأشخاص الذين التقى بهم الفريق من صغار الضباط غير المطلعين على حقيقة ما يجري.
    Recently, the true colour of Japan as a nuclear criminal has been dragged into the light of day, causing quite a stir world wide. UN اضطرت اليابان مؤخــرا إلى الظهــور على حقيقتها في وضــح النهار بوصفهـا مجرمـا نوويا، وهو ما أحدث ضجة على الصعيد العالمي.
    the true principles of Islam rejected aggression, prohibited the killing of innocent people and valued peace, compassion and tolerance. UN فالمبادئ الحقة للإسلام ترفض العدوان وتحظر قتل الأبرياء وتقدر السلام والتعاطف والتسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد