ويكيبيديا

    "the very" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جدا
        
    • للغاية
        
    • جداً
        
    • نفس
        
    • ذاتها
        
    • ذاته
        
    • الشديد
        
    • البالغة
        
    • صميم
        
    • نفسه
        
    • نفسها
        
    • تقدير
        
    • شدة
        
    • الشديدة
        
    • بالذات
        
    the very high unemployment rate, particularly among youth, is reason for concern and needs to be addressed to ensure social stability. UN وتعد معدلات البطالة العالية جدا لا سيما بين الشباب، أحد دواعي القلق وتحتاج إلى معالجة لكفالة تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Another reality in our region is the very high incidence of violence against women, which also calls for our special attention. UN ويتمثل واقع آخر في منطقتنا في المعدلات المرتفعة جدا للعنف ضد النساء، وهو أمر يستدعي أيضا انتباها خاصا منا.
    National staff must, instead, navigate the very limited private sector on their own and make do with sub-standard and insecure accommodation. UN ويجب على الموظفين الوطنيين، بدلاً من ذلك، الاعتماد على القطاع الخاص المحدود للغاية لتدبير مسكن دون المستوى وغير مأمون.
    Most nations perceive it to be a future event, but for the very few it is already reaching disastrous levels. UN تتصور معظم الدول أنه حدث مستقبلي، والقليل جداً من الدول تدرك أنه قد وصل بالفعل إلى مستويات كارثية.
    This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire Timetable. UN وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    Volunteering builds social capital and promotes social cohesion, and therefore contributes to the very idea of the United Nations. UN فالتطوع يبني رأس المال الاجتماعي ويعزِّز التماسك الاجتماعي، ومن ثم، فإنه يُسهم في فكرة الأمم المتحدة ذاتها.
    In some cases, these limitations can threaten the very existence of organizations. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تهدد هذه القيود وجود المنظمات ذاته.
    France welcomes the very high quality of these draft resolutions. UN وإن فرنسا ترحب بالجودة العالية جدا لمشاريع القرارات هذه.
    Water is at the very heart of the survival of humankind. UN إن المياه تؤدي دورا مركزا رئيسيا جدا في بقاء البشرية.
    He hoped that the Committee would consider carrying out another special mission to the islands in the very near future. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة في إيفاد بعثة خاصة أخرى إلى الجزر في المستقبل القريب جدا.
    All of this shows the very precarious situation afflicting Pakistan. UN وكل هذا يظهر الحالة المضطربة للغاية التي تعتري باكستان.
    the very unique context in which practice in respect of objections with intermediate effect had developed could not be overemphasized. UN ولا مغالاة في التأكيد على السياق الفريد للغاية الذي نمت فيه الممارسة على صعيد الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Also, most of the very important Federal Government-owned parastatals and institutions in Rivers State are sited in Ogoniland. UN كذلك، فإن مقرات معظم الهيئات والمؤسسات شبه الحكومية الهامة جداً في ولاية ريفرز تقع في أوغونيلاند.
    The same speaker expressed serious concern about the very limited basic data on which the programme was built. UN وأعرب المتكلم نفسه عن قلق حقيقي فيما يتعلق بالبيانات الأساسية المحدودة جداً التي يُبنى عليها البرنامج.
    The best way to honour those who died 50 years ago is to rededicate ourselves today to the very same cause. UN وخير وسيلة لتكريم أولئك الذين ماتوا منذ خمسين عاما هو أن نكرس أنفسنا اليوم من جديد لخدمة نفس القضية.
    In this framework, the disagreements over disarmament are fundamental and bypass the very subject of the Conference. UN وفي هذا اﻹطار، فإن الخلافات على نزع السلاح هي خلافات جوهرية تتخطى نفس موضوع المؤتمر.
    More specifically, the constitutive intent of the crime of genocide may be inferred from the very gravity of those discriminatory acts. UN أما النية اﻷساسية لجريمة اﻹبادة الجماعية، فيمكن أن يستدل عليها، على وجه التحديد، من فداحة هذه اﻷعمال التمييزية ذاتها.
    the very history of Europe motivates us to take preventive steps to avoid any repetition of such crimes. UN وتاريخ أوروبا في حد ذاته يحفزنا على اتخاذ خطوات وقائية لتفادي تكرار هذه الجرائم بأي شكل.
    Concern is also raised at the very low rate of breastfeeding. UN كما أن التدني الشديد لمعدل الإرضاع هو أمر مثير للقلق.
    The highly deplorable acts of violence over the past months have exposed the very fragile nature of the peace settlement. UN إن أعمال العنف التي تبعث على الاستنكار العميق والتي وقعت في اﻷشهر الماضية فضحت الهشاشة البالغة للتسوية السلمية.
    Taking such a course could provoke differences of views and threaten the very coherence that the articles had sought to achieve. UN وإن اتخاذ مثل هذا المسار يمكن أن يثير خلافات في الرأي ويهدد صميم التماسك الذي سعت المواد إلى تحقيقه.
    The authors submit that the State party, through the IRB, committed the very same error in their case. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف، ممثلة في مجلس الهجرة واللاجئين، ارتكبت الخطأ نفسه في قضيتهما.
    the very foundations of this regime have been shaken and their exhortations in its defence ring hollow. UN فقد هُزّت أسس هذا النظام نفسها وبدت نصائحها في الدفاع عنه خالية من أي مضمون.
    At the very least they would affect bilateral trade and diplomatic relations. UN فهي تؤثر على أقل تقدير في العلاقات التجارية الثنائية والعلاقات الدبلوماسية.
    In general the Special Rapporteur is alarmed by the very low age of criminal responsibility in many countries. UN وعموما، كان مما روع المقرِّر الخاص شدة انخفاض سن المسؤولية الجنائية في كثير من البلدان.
    Time is running out on the very existence of many countries in the face of rising oceans and increasingly intense storms. UN بدأ الوقت في النفاذ بشأن الوجود المحض للعديد من البلدان في مواجهة ارتفاع المحيطات وتزايد العواصف الشديدة.
    That calendar is the very reason they invented getting high. Open Subtitles هذا التقويم هو السبب بالذات اخترعوا الحصول على ارتفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد