Those robots are getting big ideas. They don't know their place! | Open Subtitles | هذه الروبوتات أصبحت لديها أفكار كبيرة يجب أن يعرفوا مكانهم |
Presidents who obsess over history obsess about their place in it, | Open Subtitles | الرؤساء الذين يقلقون على التاريخ يقلقون على مكانهم فيه أيضاً، |
We must help them break that vicious circle and regain their place in the community of nations. | UN | ويجب أن نساعد هذه الدول على كسر الحلقة المفرغة وعلى استعادة مكانها في مجتمع الأمم. |
Until then, many people will be unable to return to their place of origin. | UN | وإلى أن يتم ذلك، سيعجز الكثيرون عن العودة إلى موطنهم الأصلي. |
I guess we put those bullies in their place, huh? | Open Subtitles | أعتقد أننا وضعنا اولئك المستهزئين في أماكنهم الحقيقية صحيح؟ |
Most of the returnees and IDPs are reluctant to return to their place of origin due to insecurity and lack of sustainable livelihood opportunities. | UN | ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام. |
In terms of the increased role of services in the structure of the global economy, he observed that there was enormous development potential and developing countries must secure their place in this growing area. | UN | ولاحظ بخصوص تزايد دور الخدمات في هيكل الاقتصاد العالمي، أن ثمة إمكانية إنمائية ضخمة في هذا المجال وأن على البلدان النامية أن تضمن مكانتها في هذا المجال الذي يزداد اتساعا. |
Eligible displaced persons had the option of registering to vote in their place of origin by absentee ballot. | UN | ومُنح المشردون داخلياً المؤهلون للتصويت خيار التسجيل للانتخاب عن طريق الاقتراع غيابياً في مناطقهم الأصلية. |
Very many immigrants have long found their place in society. | UN | وكثيرون جداً هم المهاجرون الذين وجدوا مكانهم في المجتمع منذ زمن بعيد. |
Fijians value their democratic rights as individuals, but as a community they know their place in their traditional society. | UN | ويعزُّ الفيجيون حقوقهم الديمقراطية كأفراد، ولكنهم كمجتمع يعرفون مكانهم في مجتمعهم التقليدي. |
Millions of people in the region most severely affected by the crisis find that their place is now below the poverty line. | UN | ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر. |
And then these people take their place here as United Nations Members — after having treated us like that, and as they continue to do so. | UN | ثم يحتل أولئك اﻷشخاص مكانهم هنا بوصفهم أعضاء في اﻷمم المتحدة - بعد أن عاملونا على هذا النحو وبعد أن واصلوا فعل ذلك. |
At least 20 per cent of Israel's Jewish population favours destroying the Muslim shrines and rebuilding the Jewish Temple in their place. | UN | إن 20 في المائة على الأقل من سكان إسرائيل اليهود يؤيدون تدمير المقدسات الإسلامية وإعادة بناء المعبد اليهودي مكانها. |
They are also requested to remove their documents and personal effects from their place each evening. | UN | كما يُرجى منها أن تخلي من مكانها كل مساء وثائقها وأمتعتها الشخصية الأخرى. |
Old Serbian houses are destroyed and Albanians build houses or business premises in their place. | UN | فالمنازل الصربية القديمة تُهدم ويبني الألبان منازل أو أماكن للأعمال مكانها. |
Provision of repatriation assistance to those wishing to repatriate to their place of origin in Croatia. | UN | توفير مساعدة العودة إلى الوطن للراغبين في العودة إلى موطنهم في كرواتيا. |
This proposal is of course far from ideal, primarily because it postpones sine die the time when the new members will be able to take their place among us. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا الاقتراح ليس هو الاقتراح اﻷمثل لا سيما أنه ارجئ الى تاريخ غير محدد موعد قبول اﻷعضاء الجدد ليأخذوا أماكنهم بيننا. |
Internal migration permits a reallocation of the labour force to more productive activities and opens up opportunities for migrants that are not available at their place of origin. | UN | أما الهجرة الداخلية، فهي تتيح إمكانية نقل القوى العاملة إلى أنشطة أكثر إنتاجية وتفتح للمهاجرين باب الوصول إلى فرص عمل ليست متاحة في مواطنهم الأصلية. |
Within the small to medium scale business sectors, women have regained their place as entrepreneurs. | UN | في قطاعات الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، تبوأت المرأة مكانتها من جديد كسيدة أعمال. |
There was also no security in their place of origin owing to the presence of the Janjaweed who, they said, had raped women. | UN | كما أن الأمن منعدم في مناطقهم الأصلية بسبب وجود الجنجويد، الذين قال المشردون إنهم اغتصبوا بعض نسائهم. |
In their place lies a new reality, in which geography will be less important than communication channels. | UN | وحل محلها واقع جديد تقل فيه أهمية الموقع الجغرافي عن قنوات الاتصالات. |
Only in this way will they be able to grow in confidence and find their place in society. | UN | وبهذا وحده يستطعن استرداد ثقتهن بأنفسهن ويجدن مكانهن في المجتمع. |
Agreed, but who's gonna take their place if Cobra hits us now? | Open Subtitles | أتفق معك، لكن من سيحل محلهم لو الكوبرا هجموا علينا الأن؟ |
Mine victims must be permitted to realize, with dignity, their place within their families and their societies. | UN | ويجب أن يُسمح لضحايا الألغام بأن يحققوا، بكل كرامة، مكانتهم داخل أسرهم ومجتمعاتهم. |
This right applies to IDPs and refugees whether they choose to return to their place of origin or to resettle elsewhere. | UN | 261 - يسري هذا الحق على النازحين واللاجئين، سواء اختاروا العودة إلى ديارهم الأصلية أو الاستقرار في مكان آخر. |
My parents said they could take Louie to their place. | Open Subtitles | والديّ يقولون أن بإستطاعتهم أخذ لوي إلي منزلهم |
their place as the world's future human resources and as the next generation of leaders and decision makers stresses the need for investment in their future. | UN | ويعد الاستثمار في مستقبلهم ضرورة يفرضها موقعهم كموارد بشرية للعالم وكجيل القادة وصناع القرار في المستقبل. |
" 3. Appeals to Governments to pay special attention to the situation of rural women who are displaced from their place of origin owing to terrorist violence, drug trafficking or other violence-related situations; | UN | " ٣ - تناشد الحكومات أن تولي اهتماما خاصا لحالة المرأة الريفية المشردة بعيدة عن موطنها اﻷصلي بسبب العنف اﻹرهابي، أو بسبب الاتجار في المخدرات، أو غيرها من الحالات المتصلة بالعنف؛ |