these problems included anxiety, depression, alcohol abuse, drug abuse and suicidal behaviour. | UN | وتشمل هذه المشاكل القلق، والاكتئاب، وتعاطي الكحول، وتعاطي المخدرات، والسلوك الانتحاري. |
It is obvious that these problems are primarily rooted in Afghanistan and have to be addressed accordingly. | UN | ومن الواضح أن هذه المشاكل تضرب جذورها بصورة رئيسية في أفغانستان، وتجب معالجتها وفقا لذلك. |
Innovative ideas and solutions are required to address these problems. | UN | ويحتاج الأمر إلى أفكار وحلول مبتكرة لمعالجة هذه المشاكل. |
BINUCA is working with the National Council to put in place appropriate early-warning and mediation mechanisms to address these problems. | UN | ويعكف المكتب على العمل مع المجلس الوطني للوساطة على وضع آليات ملائمة للإنذار المبكر والوساطة للتصدي لهذه المشاكل. |
The government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل. |
Efforts to address some of these problems are outlined below. | UN | ويرد أدناه موجز للجهود لمعالجة البعض من هذه المشاكل. |
Let me reiterate that these problems are not of our doing. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن هذه المشاكل ليست من صنعنا. |
In our view, the United Nations must play a central role in establishing global, effective means to counter these problems. | UN | ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل. |
The Government has put in place programmes to address these problems which impact more negatively on women than men. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل. |
All these problems demand reform and strengthening of international cooperation. | UN | وتحتاج جميع هذه المشاكل إلى إصلاح التعاون الدولي وتعزيزه. |
It is true that none of these problems are new, yet there is no denying that the malaise seems much more intractable today. | UN | يصح القول إن هذه المشاكل ليست جديدة أبدا، ولكن لا ينكر أيضا أن الأسباب وراءها تبدو اليوم أكثر استعصاء على الحل. |
Recommendations or technical guidance for the compilation of gas statistics could be valuable to avoid some of these problems. | UN | ويمكن أن يكون للتوصيات أو التوجيهات التقنية الخاصة بتجميع إحصاءات الغاز فائدة في تجنب بعض هذه المشاكل. |
However, Governments continue to implement required measures and do cooperate bilaterally and regionally to address these problems. | UN | ومع ذلك، تواصل الحكومات تنفيذ التدابير المطلوبة وتتعاون على المستوى الثنائي والإقليمي لمعالجة هذه المشاكل. |
The Secretary-General should endeavour to settle these problems in the context of his negotiations with host countries on the status-of-forces agreement. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يسعى إلى تسوية هذه المشاكل في سياق مفاوضاته مع البلد المضيف بشأن اتفاق مركز القوات. |
these problems may lead to the outbreak of new violent confrontations in Europe that could endanger international peace and security. | UN | وقد تؤدي هذه المشاكل الى اندلاع مجابهات عنيفة جديدة في أوروبا يمكن أن تعرض للخطر السلم واﻷمن الدوليين. |
If these problems remain unresolved and the pressures on fisheries resources are allowed to increase, the consequences will be very grave. | UN | وإذا ظلت هذه المشاكل بدون حل وسُمح للضغوط على موارد مصائد اﻷسماك بأن تزيد، فإن العواقب ستكون وخيمة للغاية. |
these problems will then be attacked through sustained policies and programmes, including new or revised policies and programmes, where necessary. | UN | وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء. |
The CSCE should develop appropriate methods to deal with these problems. | UN | ويتعين على المؤتمر أن يستحدث أساليب ملائمة للتصدي لهذه المشاكل. |
On the other hand it needs to be stressed that non-chemical alternatives avoid these problems. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي التأكيد على أن البدائل غير الكيميائية تتجنب هذه المشكلات. |
That's why we've had these problems all these years. | Open Subtitles | لهذا عانينا من تلك المشاكل طوال تلك السنوات |
The local and community levels offer an environment in which solutions to these problems can be found. | UN | وهذه المشاكل تجد فيما هو محلي وفيما هو قريب البيئة التي تساعد على إيجاد الحلول. |
These characteristics lead to one central conclusion, that is, action on these problems must be the subject of international cooperation. | UN | وتؤدي هذه الخصائص الى نتيجة رئيسية واحدة هي ضرورة أن تخضع كل اﻹجراءات المتعلقة بهذه المشاكل للتعاون الدولي. |
Unless we resolve these problems, it will be impossible to fully integrate countries in transition into the world economy. | UN | وما لم نحل هاتين المشكلتين سيظل إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إدماجا كليا في الاقتصاد العالمي، أمرا مستحيلا. |
It is therefore urgent that we find solutions to these problems. | UN | وعليه، لا بد من التعجيل بإيجاد حلول لتلك المشاكل. |
these problems were eradicated as a result of the profound transformations brought about by Cuba's social programmes. | UN | وقد انتهت هذه المشكلة نتيجة للتحولات العميقة التي أحدثتها التجربة الاجتماعية الكوبية. |
these problems now occur only sporadically and are said to have been solved through dialogue. | UN | وتنشأ هذه الصعوبات في الوقت الحاضر بشكل عرضي ويتم حلها بالحوار. |
And interest is higher among people who are directly affected by these problems. | UN | ويزداد هذا الاهتمام في صفوف الناس المتأثرين بشكل مباشر بهذه المشكلات. |
However, these problems could not be really solved until the Palestinian people exercised their legitimate national rights within the framework of their own State. | UN | على أن هذه المصاعب لن يتسنى حلها فعلا إلا عندما يمارس الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية في إطار دولة خاصة به. |
The complainant attributed these problems to his experiences during his detention in Algiers. | UN | وقال صاحب البلاغ إن التجارب التي عاشها أثناء احتجازه في الجزائر هي سبب هذه الاضطرابات. |
The Committee also urges the State party to remedy the root causes of these problems. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة الأسباب الجذرية لهاتين المشكلتين. |
We urge our development and trading partners to adopt specific and concrete measures to redress these problems. | UN | وإنا لنحث شركاءنا في التجارة والتنمية على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لمعالجة تلك المشكلات. |