ويكيبيديا

    "this background" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هذه الخلفية
        
    • المعلومات الأساسية هذه
        
    • هذا المنطلق
        
    • هذا السياق
        
    • هذه المعلومات الأساسية
        
    • ضوء ذلك
        
    • هذه الظروف
        
    • هذا اﻷساس
        
    • ضوء ما تقدم
        
    • هذه المعطيات
        
    • تلك الظروف
        
    • لهذه الخلفية
        
    • المعلومات الخلفية هذه
        
    • ضوء ما سبق
        
    • ضوء هذا
        
    Against this background the pursuit of development has become an integral part of the promotion and protection of all human rights. UN وفي ظل هذه الخلفية أصبح السعي إلى تحقيق التنمية جزءا لا يتجزأ من عملية النهوض بكل حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    The mandate of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System must be seen against this background. UN ويجب أن ينظر الى ولاية الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة إزاء هذه الخلفية.
    this background prepared him for his next role as the President of General Assembly at its fifty-fifth session. UN أعدته هذه الخلفية لدوره المقبل رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    this background document introduces the concept of the oversight of science, and surveys current thinking and developments in the area. UN تعرض وثيقة المعلومات الأساسية هذه مفهوم مراقبة العلوم، وتستقصي ما يسود حالياً من تفكير وتطورات في هذا المجال.
    It is against this background that we submit our traditional draft resolution on nuclear disarmament once again this year. UN ومن هذا المنطلق نقدم مشروع قرارنا التقليدي بشأن نزع السلاح النووي مرة أخرى في هذا العام.
    It is against this background of the rise of racism and discrimination that the concept of the defamation of religions must be examined. UN ويجب تحليل مفهوم تشويه صورة الأديان في هذا السياق المتسم بتصاعد العنصرية والتمييز العنصري على الصعيد العالمي.
    It is against this background that my delegation appreciates and acknowledges the significance of the aforesaid report of the Secretary-General. UN إزاء هذه الخلفية يأتي تقدير وفدي لتقرير الأمين العام سالف الذكر والإقرار بأهميته.
    It was against this background that the position of the Government on the death penalty, corporal punishment, gay and lesbian rights should be understood. UN وعلى هذه الخلفية ينبغي فهم موقف الحكومة من عقوبة الإعدام، والعقاب البدني، وحقوق المثليين والمثليات جنسياً.
    It is against this background that Austria wholeheartedly welcomes the initiative of the Secretary-General of the United Nations to revitalize multilateral disarmament and the Conference on Disarmament. UN وانطلاقاً من هذه الخلفية يجيء ترحاب النمسا الحار بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إنعاش قضية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف ومؤتمر نزع السلاح.
    It is against this background and these threats that we, in Israel, have attempted to fashion our arms control policy. UN وإزاء هذه الخلفية وإزاء هذه التهديدات نحاول، في إسرائيل، أن نضع سياستنا في مجال تحديد الأسلحة.
    Against this background, we reaffirm our support for the Maubere people in their struggle for self-determination. UN وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير.
    Against this background there has been considerable political debate in my country about how globalization can be managed for the common good. UN وإزاء هذه الخلفية دار حوار سياسي هام في بلدي بشأن كيفية إدارة العولمة للصالح العام.
    It is against this background that we do not, therefore, object to the adoption of the draft report as put before us by you today. UN وإزاء هذه الخلفية فإننا لا نعترض، بالتالي، على اعتماد مشروع التقرير بصيغته التي قمتم بعرضها علينا اليوم.
    Against this background, the Contact Group decided to pursue Security Council consideration of the adoption of a resolution reiterating the requirements mentioned above. UN وإزاء هذه الخلفية قرر فريق الاتصال متابعة نظر مجلس اﻷمن في اعتماد قرار يؤكد الاحتياجات المذكورة أعلاه.
    The report and the recommendations contained therein should be reviewed against this background. UN وينبغي استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه استنادا إلى هذه الخلفية.
    Against this background, development assistance is still required and should be supplemented by private-sector initiatives. UN وأمام هذه الخلفية لا تزال المساعــدة اﻹنمائية مطلوبة وينبغي أن تستكمل بمبادرات من القطاع الخاص.
    It is against this background we should ask ourselves whether we have discharged the responsibilities reposed on us diligently. UN وينبغي لنا في إطار هذه الخلفية أن نتساءل عما إذا كنا قد اضطلعنا بجدية أم لا بالمسؤوليات الملقاة على عاتقنا.
    However, research for this background note has not uncovered any examples of this in real life. UN إلا أن الدراسات التي أُجريت لغرض ورقة المعلومات الأساسية هذه لم تكشف عن أية أمثلة حيّة تؤكد ذلك.
    It is against this background that many of the key findings and recommendations presented here might be seen. UN ويمكن رؤية العديد من النتائج الرئيسية والتوصيات المقدمة هنا من هذا المنطلق.
    Against this background, the social economy and solidarity must be made a part of the strategy in this transition. UN ولا بد في هذا السياق من تعميم الاقتصاد الاجتماعي والتضامني في هذه الاستراتيجية الانتقالية.
    Without this background it would be difficult to grasp fully the sense and possible merit of the conclusions and recommendations offered here. UN وبدون هذه المعلومات الأساسية سيصعب استيعاب معنى الاستنتاجات والتوصيات المقدمة هنا وجدارتها المحتملة استيعاباً تاماً.
    Against this background, NATO air operations against the FRY have been suspended. UN وفي ضوء ذلك جرى تعليق العمليات الجوية التي يقوم بها الناتو ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Against this background, a proportion of women are taking the economic initiative and pouring into the informal labour market. UN وفي هذه الظروف تقوم نسبة من النساء بمبادارات اقتصادية كما تتدفقن على سوق العمل في القطاع غير المنظم.
    With this background, we fully support efforts to increase dialogue and cooperation among our neighbours and in the international community generally. UN وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما.
    Against this background, UNCTAD's Review of Maritime Transport 2005 provides some information on the ISPS Code and its implementation. UN 42- وفي ضوء ما تقدم من معلومات أساسية، يورد العدد الصادر عام 2005 من استعراض النقل البحري للأونكتاد بعض المعلومات عن المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وتنفيذها.
    Against this background, I would like to reiterate my appreciation to the Member States that made pledges, as well as to the African Development Bank for its outstanding contribution. UN وبناءً على هذه المعطيات الأساسية، أود أن أكرر الإعراب عن تقديري للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات، ولمصرف التنمية الأفريقي لما قدّمه من تبرع بارز.
    It is against this background, and given that the work is still very much in progress in this regard, that the Secretary-General's comments on the specific recommendations of JIU remain unavoidably general. UN ونظرا لهذه الخلفية ولأن العمل في هذا الصدد لا زال يتقدم بخطى حثيثة، فلا مفر من أن تكون تعليقات الأمين العام على توصيات محددة لوحدة التفتيش المشتركة ذات طابع عام.
    this background paper explains the rationale behind and main elements for a generic template. UN وتبين ورقة المعلومات الخلفية هذه مبررات إعداد نموذج عام وعناصره الرئيسية.
    " Against this background, Mr. Djoghlaf and Ms. de Lattre will be asked to take on various negotiating tasks on my behalf. UN " وفي ضوء هذا ، سأطلب الى السيد جغلاف واﻵنسة لاتر تولي مهام تفاوضية مختلفة نيابة عني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد