The Council also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. | UN | ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على تقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع للعدالة. |
The Council also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. | UN | ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على تقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم من هذا النوع للعدالة. |
The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. | UN | وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12. |
those responsible for these atrocities must be held accountable. | UN | ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذه الفظائع. |
The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. | UN | وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12. |
These decisions have impacted on the possibility of initiating criminal proceedings against those responsible for arbitrary or illegal detention. | UN | وكان لهذه القرارات تأثير على إمكان بدء الإجراءات الجنائية ضد المسؤولين عن الاحتجاز التعسفي أو غير الشرعي. |
Make recommendations on appropriate measures that should be taken in respect of those responsible for violations of the Ceasefire; | UN | ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
The Government was also working to bring to justice those responsible for attacks on protestors during the revolution. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً على أن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المحتجين أثناء الثورة. |
In Wau, for example, no action has yet been taken to hold those responsible for killing the demonstrators. | UN | وفي واو على سبيل المثال لم يُتخذ أي إجراء بعد لمساءلة الأشخاص المسؤولين عن قتل المتظاهرين. |
Another question which must be dealt with was how those responsible for attacks on United Nations personnel should be punished. | UN | وأضاف أن ثمة مسألة أخرى يجب معالجتها وهي كيفية معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة. |
The role which the Cherokee-type vehicle played in the incident casts further doubts on the identity of those responsible for planning the assassination. | UN | والدور الذي قامت به السيارة التي من طراز شيروكي في الحادث يلقي مزيدا من الشكوك على هوية المسؤولين عن التخطيط للاغتيال. |
Only very few of those responsible for human rights violations are brought to justice and held responsible. | UN | ولم يقدﱠم إلى العدالة ويُحﱠمل المسؤولية سوى قلة قليلة من المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Proposals should be made on this matter, in consultation with those responsible for the treaty mechanisms and special procedures concerned. | UN | فينبغى تقديم اقتراحات بشأن هذا الموضوع بالتشاور مع المسؤولين عن اﻵليات التقليدية والاجراءات الخاصة التي يتعلق بها اﻷمر. |
Members of the Security Council may consider admonishing those responsible for attacking relief convoys and urging them to refrain from such deplorable actions. | UN | وقد ينظر أعضاء مجلس اﻷمن في تحذير أولئك المسؤولين عن الهجوم على قوافل اﻹغاثة وحضهم على الامتناع عن هذه اﻷعمال المؤسفة. |
Let those responsible for peace stop the charade in calling for these people to turn themselves in. | UN | فعلى المسؤولين عن السلام أن يوقفوا هذه التمثيلية بحض هؤلاء الناس على تغيير ما بأنفسهم. |
It is indeed shocking that those responsible for the most reprehensible crimes, in particular genocide, can go unpunished. | UN | ومن المؤسف حقا أن المسؤولين عن أفظع الجرائم، وخاصة اﻹبادة الجماعية، يمكن أن يفلتوا من العقاب. |
those responsible for these outrageous killings must be punished. | UN | ويجب معاقبة المسؤولين عن عمليات القتل الفظيعة هذه. |
Process indicators have now been identified, and these need to be used routinely by those responsible for monitoring community health. | UN | وقد تم اﻵن تحديد مؤشرات تجهيز البيانات ويلزم استخدامها بشكل روتيني من جانب المسؤولين عن رصد صحة المجتمعات. |
those responsible for violence against women had been prosecuted. | UN | وقد حوكم المسؤولون عن ممارسة العنف ضد المرأة. |
More efforts were also needed to ensure the earliest possible prosecution of those responsible for war crimes against children. | UN | كذلك يلزم بذل المزيد من الجهد لضمان أسرع ملاحقة ممكنة للمسؤولين عن جرائم الحرب المرتكبة ضد الأطفال. |
As I have mentioned, my mandate as Prosecutor is to investigate and prosecute those responsible for such crimes, in order to contribute to the prevention of future crimes. | UN | كما ذكرتُ، الولاية المناطة بي بصفتي المدعي العام تخولني التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم من أجل المساهمة في منع تكرار وقوع الجرائم في المستقبل. |
Identify those responsible for developing and reviewing the policies prior to final approval; | UN | تحديد الجهات المسؤولة عن وضع واستعراض السياسات قبل الموافقة النهائية؛ |
The State should likewise investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. | UN | كما ينبغي لها التحقيق في الأفعال المذكورة ومعاقبة المسؤولين عنها وجبر ضحاياها. |
Measures taken with respect to those responsible for the overpayment | UN | التدابير المتخذة فيما يتعلق بالمسؤولين عن دفع هذه الزيادات |
those responsible for terrorist acts must be brought to justice. | UN | والمسؤولون عن اﻷعمال اﻹرهابية يجب أن يمثلوا أمام العدالة. |
The monitoring mechanism should be easily accessible to children, parents and those responsible for children without parental care. | UN | ويجب أيضاً أن تكون آلية الرصد في متناول الأطفال وأولياء الأمور والمسؤولين عن رعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
People assured her of their desire for a transparent process to reveal the truth and hold those responsible for crimes accountable. | UN | وأكد لها السكان رغبتهم في إنشاء عملية شفافة لكشف الحقيقة ومقاضاة المسؤولين على ارتكاب جرائم. |
Setting conditions to halt violence is cruel, and the international community must condemn this attitude and those responsible for it. | UN | تهيئة الظروف لوقف العنف مسألة حاسمة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين هذا التصرف ويدين المسؤولين عنه. |
The court should play a deterrent role, ensuring that those responsible for the crimes covered by its statute, in particular serious violations of international humanitarian law, were brought to justice. | UN | ويتعين على المحكمة أن تقوم بدور رادع، بحرصها على أن يحال إلى العدالة مرتكبو الجرائم المنصوص عليها في نظامها اﻷساسي، ولا سيما الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني. |
We condemn the killing of these innocent civilians, and we call for those responsible for these crimes to be held accountable. | UN | إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، ونطالب بمحاسبة الضالعين في هذه الجرائم. |
Thus, few of those responsible for acts of enforced disappearance had ever been brought to trial. | UN | وبالتالي فإنه لم تجر قط أية محاكمة إلا لعدد قليل من المتورطين في حالات الاختفاء القسري. |