ويكيبيديا

    "through cooperation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال التعاون
        
    • عن طريق التعاون
        
    • ومن خلال التعاون
        
    • عبر التعاون
        
    • بفضل التعاون
        
    • وذلك بالتعاون
        
    • عن طريق تعاون
        
    • في إطار التعاون
        
    • عبر تعاونها
        
    • خلال تعاون الدول
        
    • في ذلك التعاون
        
    • خلال التعاون في
        
    • طريق التعاون الذي
        
    • طريق التعاون مع
        
    • خلال التعاون من
        
    The Government hopes that this matter will be settled through cooperation between Syria and the relevant United Nations organizations. UN وتأمل الحكومة السورية اغلاق هذا الملف من خلال التعاون المشترك بين سورية ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Initial troubles were solved through cooperation between the industry and Government. UN وجرى حل المتاعب الأولية من خلال التعاون بين الصناعة والحكومة.
    The Government has no effective means to control the media and therefore it aims at influencing the media through cooperation and interaction. UN ليس بيد الحكومة أي وسيلة فعالة لضبط وسائل الإعلام، ولذلك فهي تسعى إلى التأثير عليها من خلال التعاون والتفاعل معها.
    :: Goal 3: Internationalize the core principles of C-TPAT through cooperation and coordination with the international community. UN :: الهدف 3: تدويل المبادئ الرئيسية لهذه الشراكة عن طريق التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي.
    The organization aims at promoting local self-government values through cooperation between local governments and within the wider international community. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع.
    Portugal believes that only through cooperation and compromise will this conference be successfully convened and the long-term goal it serves attained. UN وترى أنه ما من سبيل إلى إنجاح مساعي عقد المؤتمر وبلوغ هدفه البعيد المدى إلا من خلال التعاون والتوافق.
    Clearly these matters can be resolved only through cooperation and collaboration, and this is what was envisaged by the 1982 Convention. UN ومن الواضح أن هذه المسائل لا يمكن حلها إلا من خلال التعاون والاتفاق وهذا ما قصدت اليه اتفاقية ١٩٨٢.
    The Danish Centre of Human Rights equally seeks to promote knowledge of human rights through cooperation with different educational institutions. UN ويسعى المركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان كذلك إلى تعزيز المعرفة بحقوق اﻹنسان من خلال التعاون مع مختلف المؤسسات التعليمية.
    Problems cannot be fundamentally resolved through the use of embargoes or by applying pressure; they should be resolved through cooperation rather than confrontation. UN فلا يمكن بصورة أساسية حل المشاكل من خلال استعمال الحظر أو بممارسة الضغط؛ بل ينبغي حلها من خلال التعاون وليس التصادم.
    In particular, Mr. Lalonde emphasized the important role of regional organizations, including in the gathering of scientific knowledge through cooperation and coordination. UN وعلى وجـه الخصوص، شَدَّد السيد لالوند على الدور الهام للمنظمات الإقليمية، بما يشمل جمـع المعلومات العلمية من خلال التعاون والتنسيق.
    The Goals can be achieved only through cooperation and equal participation. UN ولا يمكن إنجاز الأهداف إلا من خلال التعاون والمشاركة على قدم المساواة.
    The Committee and civil society have different roles which, through cooperation, are complementing each other. UN ولكل من اللجنة والمجتمع المدني أدوار مختلفة يكمل بعضها بعضا من خلال التعاون.
    Hence, the approach that we took in building peace through cooperation is a noble foundation. UN وبالتالي النهج الذي اتبعناه في بناء السلام من خلال التعاون أساس نبيل.
    We have been making serious efforts to enhance our ties with the region through cooperation in various fields. UN إننا نبذل جهودا جادة لتعزيز علاقاتنا مع المنطقة من خلال التعاون في سائر الميادين.
    He endorsed the Organization's approach to those challenges through cooperation with other development partners. UN وأعرب عن تأييده لنهج المنظمة في التعامل مع هذه التحديات عن طريق التعاون مع الشركاء الآخرين في مجال التنمية.
    :: Facilitation of Iran's complete self-sufficiency in food through cooperation in modern technology. UN :: تيسير تحقيق إيران الاكتفاء الذاتي التام في مجال الغذاء وذلك عن طريق التعاون في مجال التكنولوجيا الحديثة.
    Such investments can be facilitated through cooperation with international development institutions. UN ويمكن تيسير مثل هذه الاستثمارات عن طريق التعاون مع المؤسسات الإنمائية الدولية.
    Increased effectiveness of servicing countries in NAP alignment and mainstreaming through cooperation with UNDP UN زيادة فعالية خدمة البلدان في مجال تنسيق برامج العمل الوطنية وتعميمها عن طريق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Increased effectiveness of servicing countries in NAP alignment and mainstreaming through cooperation with UNDP UN زيادة فعالية خدمة البلدان في مجال تنسيق خطط العمل الوطنية وتعميمها عن طريق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    In today's security situation, our key task is to ensure security on the basis of jointly defined global norms and through cooperation rather than isolation and confrontation. UN إن المهمة الرئيسية المنوطة بنا، في الوضع الأمني الحالي، تتمثل في ضمان الأمن على أساس قواعد عالمية متشارك في تحديدها ومن خلال التعاون لا الانعزال والمواجهة.
    As a small island developing State, we have found strength through cooperation, both as a necessity and as a means of doing more for our people. UN وبوصفنا بلدا جزريا ناميا صغيرا، وجدنا القوة عبر التعاون ضرورة ووسيلة للقيام بالمزيد لصالح شعبنا.
    Globalization should bring prosperity to all, through cooperation and the establishment of a new world order. UN فالعولمة ينبغي لها أن تتيح الازدهار للجميع، بفضل التعاون وإقامة نظام عالمي جديد.
    The fight against terrorism should be waged without double standards and without impunity, through cooperation among all States, on the basis of respect for each one's sovereignty and non-interference in its domestic affairs. UN وقالت إن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يشن خلوا من المعايير المزدوجة ومن الإعفاء من العقاب، وذلك بالتعاون بين جميع الدول، على أساس احترام سيادة كل منها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The plan further highlights the specific objectives and targets for the prevention and treatment of NCDs through cooperation on the part of all stakeholders, including Governments, the private sector and civil society. UN وتسلط الخطة الضوء كذلك على الأهداف والمرامي المحددة لأجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومعالجتها عن طريق تعاون جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The competent authorities have taken every measure, through cooperation at the national and regional levels, to participate effectively in the implementation of the embargo. UN واتخذت السلطات المختصة جميع التدابير اللازمة، في إطار التعاون على الصعيدين الوطني والإقليمي، للمشاركة بفعالية في تنفيذ الحظر.
    Work towards integrating the subregional dimension of peacebuilding in the Great Lakes Region in its commitment with Burundi, notably through cooperation with the secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region and by encouraging all countries in the region to ratify the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region UN العمل على إدماج البعد دون الإقليمي لبناء السلام في منطقة البحيرات الكبرى في التزامها تجاه بوروندي، وبخاصة عبر تعاونها مع الأمانة العامة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وتشجيع جميع بلدان المنطقة على التصديق على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Expresses its firm determination to strengthen security of Member States, through cooperation and solidarity among them, in accordance with the OIC and UN Charter and as stipulated in the Dakar and Tehran Declarations. UN 3 - يعرب عن تصميمه القوي على دعم أمن الدول الأعضاء من خلال تعاون الدول الإسلامية وتضامنها وفق الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وميثاق الأمم المتحدة ووفقا لما نص عليه إعلانا دكار وطهران.
    Whenever appropriate, encouragement would be given to the publication of inter-disciplinary works, prepared through cooperation among several departments or offices, including cooperation among several organizations in the United Nations system. UN وينبغي متى كان ذلك ملائما، تشجيع نشـــر أعمال متعـــددة التخصصات، تعد عن طريق التعاون فيما بين عدة إدارات أو مكاتب، بما في ذلك التعاون فيما بين عدة مؤسسات داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    This report exemplifies the fact that enforcement of competition law in developing countries has been improving over time through cooperation from other competition authorities. UN ويوضح هذا التقرير بالأمثلة أن إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية يتحسن بمرور الوقت عن طريق التعاون الذي تبديه هيئات المنافسة الأخرى.
    Support to specific studies has been provided by National Committees and through cooperation with UNICEF offices. UN وورد دعم لدراسات محددة من لجان وطنية وعن طريق التعاون مع مكاتب اليونيسيف.
    It has to do with the construction of solid pillars for society through cooperation for development, poverty eradication and the strengthening of the rule of law. UN فهي تتعلق بإقامة أعمدة صامدة للمجتمع من خلال التعاون من أجل التنمية، والقضاء على الفقر، وتدعيم سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد