ويكيبيديا

    "to an increasing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى تزايد
        
    • بسبب الزيادة
        
    • إليه من ارتفاع
        
    The Special Rapporteur is concerned over the fact that this financial dependence of the State TV could lead to an increasing loss of autonomy of the programmes. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق من أن هذا الاعتماد المالي لتلفزيون الدولة يمكن أن يؤدي إلى تزايد ضياع استقلال البرامج.
    Limitations in the administration of justice have led to an increasing resort to mob justice. UN وأدت القيود السائدة في مجال إقامة العدل إلى تزايد اللجوء إلى عدالة الغوغاء.
    48. The lack of substantial progress is leading to an increasing sense of frustration and disillusionment among the indigenous peoples in the region. UN 48 - ويؤدي عدم إحراز تقدم يُعتد به في هذا المجال إلى تزايد الشعور بالإحباط وخيبة الأمل لدى الشعوب الأصلية في المنطقة.
    Mindful of the increasing workload of the Commission owing to an increasing number of submissions and the need to ensure that the Commission can perform its functions under the Convention effectively and maintain its high level of quality and expertise, UN وإذ يضع في اعتباره عبء عمل اللجنة المتزايد بسبب الزيادة في عدد البلاغات المقدمة والحاجة إلى أن تكون اللجنة قادرة على أداء مهامها بفعالية بموجب الاتفاقية والمحافظة على الجودة العالية لأعمالها وخبراتها،
    Noting the rapid increase in the amount of electrical and electronic equipment used and purchased globally which has led to an increasing volume of used and end-of-life electrical and electronic equipment, particularly computing equipment, which is not being managed in an environmentally sound manner, UN وإذ يلاحظ الزيادة السريعة في كمية المعدات الكهربائية والإلكترونية التي يتم استعمالها واقتناؤها في العالم، وما أفضت إليه من ارتفاع في حجم ما هو مستعمل وهالك من هذه المعدات التي لا تُدار بشكل سليم بيئياً، ولاسيما المعدات الحاسوبية،
    The joint EDI/UNIDO programme has been very well received by participants and is expected to lead to an increasing number of joint activities. UN وقد نال هذا البرنامج المشترك بين معهد التنمية الاقتصادية واليونيدو استحسان المشاركين فيه ويتوقع له أن يؤدي إلى تزايد عدد اﻷنشطة المشتركة.
    With unabated levels of greenhouse-gas emissions, many climate trends are likely to accelerate, leading to an increasing risk of abrupt or irreversible climate shifts. UN وبسبب استمرار انبعاثات غازات الدفيئة بلا توقف، يُرجح أن تتسارع اتجاهات عديدة في المناخ، مما سيؤدي إلى تزايد مخاطر حدوث تحولات مناخية مفاجئة أو لا رجعة فيها.
    In general, women mostly fell under these categories. Their plight led to an increasing number of them seeking work abroad and usually end-up working as household helpers. UN وبصفة عامة، اندرجت المرأة في معظم الأحيان ضمن تلك الفئات وأدت معاناة المرأة إلى تزايد عدد النساء اللائي التمسن العمل بالخارج حيث انتهى الأمر بهن عادة إلى العمل كمساعدات في الأسر المعيشية.
    7. The changing nature of the deliberating process of intergovernmental organs has led to an increasing demand for medium-sized rooms for round tables, briefings, meetings of regional and other major groupings, extended bureaux, etc. UN 7 - لقد أدى تغير طبيعة عمليات تداول الهيئات الدولية الحكومية إلى تزايد الطلب على غرف الاجتماعات المتوسطة الحجم لاجتماعات المائدة المستديرة، واجتماعات الإحاطة، ولقاءات التجمعات الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى الخ.
    The Committee is deeply concerned that the extreme hardship being experienced by farmers has led to an increasing incidence of suicides by farmers over the past decade. UN 29- وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن المشقة المفرطة التي يعانيها المزارعون أفضت إلى تزايد حالات الانتحار بين هذه الفئة على مدى العقد الماضي.
    54. CESCR was deeply concerned that the extreme hardship being experienced by farmers had led to an increasing incidence of suicides by farmers over the past decade. UN 54- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها البالغ لأن المشقة المفرطة التي يعانيها المزارعون قد أدت إلى تزايد حالات الانتحار بين هذه الفئة على مدى العقد الماضي.
    In addition to the prevalence of sexual and gender-based violence cited above, the lingering presence of internally displaced persons had led in recent months to an increasing number of forced evictions by landowners, often with violence. UN وبالإضافة إلى انتشار العنف الجنسي والجنساني المشار إليهما أعلاه، أدى استمرار تواجد المشردين داخليا إلى تزايد عدد عمليات الإخلاء القسري في الأشهر القليلة الماضية على يد ملاك الأراضي، باستعمال العنف في كثير من الأحيان.
    Primarily due to an increasing number of prosecutions and harassment of individuals who expressed views which were not in agreement with the position of the Government. UN ويُعزى هذا القلق بالأساس إلى تزايد عدد الملاحقات القضائية وحالات مضايقة الأفراد الذين أعربوا عن آراء مخالفة لموقف الحكومة(75).
    With unabated greenhouse gas emissions, many trends in climate will likely accelerate, leading to an increasing risk of abrupt or irreversible climatic shifts. UN وبسبب استمرار انبعاثات غازات الدفيئة بلا توقف ولا هوادة، يُرجح أن تتسارع اتجاهات عديدة في المناخ، مما سيؤدي إلى تزايد مخاطر حدوث تحولات مناخية مفاجئة أو لا رجعة فيها().
    As a country or region becomes wealthier, approaching and eventually entering the middle-income bracket, a decrease in overall entrepreneurial activity is usually first observed as a result of falling necessity entrepreneurship rates (owing to an increasing number of job opportunities in larger domestic and foreign establishments). UN ومع تزايد الثروة في البلد أو المنطقة واقتراب دخول ذلك البلد/المنطقة من مستوى الدخل المتوسط وبلوغها ذلك في نهاية المطاف، عادة ما يلاحظ انخفاض في مجمل نشاط تنظيم المشاريع نتيجة لانخفاض معدلات تنظيم مشاريع الضرورة (حيث يرجع ذلك إلى تزايد عدد فرص العمل في المؤسسات المحلية والأجنبية الأكبـر حجما).
    The capital, skills and technology that will be required as countries shift to renewable energies to meet part of their energy shortfall and achieve environmental goals may be expected to lead to an increasing demand for activities such as engineering, consulting, R & D, design, feasibility study, environmental impact assessment and environmental monitoring. UN ومن المتوقع أن يؤدي رأس المال والمهارات والتكنولوجيا التي ستحتاج إليها البلدان مع تحولها إلى موارد الطاقة المتجددة لتغطية جزء من النقص في الطاقة وبلوغ الأهداف الإنمائية إلى تزايد الطلب على أنشطة مثل الهندسة والخدمات الاستشارية والبحوث والتطوير والتصميم ودراسات الجدوى وتقييم الأثر البيئي ورصد البيئة.
    Noting the rapid increase in the amount of electrical and electronic equipment used and purchased globally, which has led to an increasing volume of used and end-of-life electrical and electronic equipment, including computing equipment, which in many instances is not being managed in an environmentally sound manner, UN وإذ يلاحظ الزيادة السريعة في كمية المعدات الكهربائية والإلكترونية التي يتم استعمالها واقتناؤها في العالم، وما أفضت إليه من ارتفاع في حجم المعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة والهالكة، بما فيها المعدات الحاسوبية التي في كثير من الأحيان لا تُدار بشكل سليم بيئياًّ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد