ويكيبيديا

    "to apply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على تطبيق
        
    • لتطبيق
        
    • إلى تطبيق
        
    • في تطبيق
        
    • أن تطبق
        
    • بتطبيق
        
    • أن يطبق
        
    • تقديم طلب
        
    • وتطبيق
        
    • أن تنطبق
        
    • على التقدم
        
    • أجل تطبيق
        
    • على استخدام
        
    • من تطبيق
        
    • بتقديم طلب
        
    In addition, OHCHR works with selected companies to encourage them to apply human rights standards to their activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المفوضية مع شركات منتقاة لتشجيعها على تطبيق معايير حقوق الإنسان على أنشطتها.
    This will be followed by national workshops designed to build indigenous peoples' capacities to apply the guidelines. UN وسيتبع ذلك تنظيمُ حلقات عمل وطنية ترمي إلى بناء قدرات الشعوب الأصلية على تطبيق المبادئ التوجيهية.
    The United Nations should codify that heads of mission have the flexibility, authority and responsibility to apply this principle. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضع قاعدة نظامية تمنح رؤساء البعثات المرونة والسلطة والمسؤولية اللازمة لتطبيق هذا المبدأ.
    The Programme component also develops the diagnostic tools required to apply acquired knowledge to concrete national situations. UN ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة.
    Consequently, there is no need to apply special measures to abolish discrimination. UN وبالتالي، لا توجد حاجة إلى تطبيق تدابير خاصة للقضاء على التمييز.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    The authorities had decided to apply the principle of equal pay for equal work to civil servants. UN فقد قررت السلطات أن تطبق على موظفي الخدمة المدنية مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل نفسه.
    However, there is no obligation to apply such a principle. UN إلا أنه لا يوجد أي التزام بتطبيق هذا المبدأ.
    National judges should be encouraged to apply international human rights law. UN وينبغي تشجيع القضاة الوطنيين على تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    In addition, UNODC will work to strengthen regional and national capacity to apply such models and approaches. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل المكتب على تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على تطبيق تلك النماذج والنهوج.
    (iv) Improved capacity to apply the lessons learned from evaluation; UN `4` تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم؛
    The Programme component also develops the diagnostic tools required to apply acquired knowledge to concrete national situations. UN ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة.
    This should be a formal dispute settlement process, set up under Article 18, to apply any further consequences that may be needed. UN وينبغي أن تكون هذه العملية عملية رسمية لتسوية النزاع، منظمة بموجب المادة 18، لتطبيق أية عواقب أخرى قد تكون لازمة.
    It is ready to apply the lessons learned, as well as its new-found confidence, to further improve the products and services it offers. UN والإدارة على استعداد لتطبيق الدروس المستفادة، وكذلك ما أولي لها من ثقة جديدة، في زيادة تحسين ما تقدمه من نواتج وخدمات.
    The attempts to apply on an international scale domestic policies and local interpretations of values have always failed. UN لقد أخفقت على الدوام المحاولات الرامية إلى تطبيق سياسات محلية وتفسيرات محلية للقيم على نطاق دولي.
    A glossary was an essential element of a handbook or manual for all staff who needed to apply the new standard. UN والمسرد هو عنصر أساسي في أي دليل أو كتيب يجري إعداده لجميع الموظفين الذين يحتاجون إلى تطبيق المعيار الجديد.
    Stress that Parties have the right to apply the prior informed consent procedure on a voluntary basis; UN تؤكد على أن للأطراف الحق في تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على أساس طوعي؛
    :: While the United Nations needs to apply a broad concept of security, the Council should not be overburdened with tasks for which it is ill-equipped. UN :: في حين يلزم أن تطبق الأمم المتحدة مفهوما عريضا للأمن، فلا ينبغي أن يكون مجلس الأمن مثقلا بمهام هو غير مجهز لها.
    Just as countries call for international justice, we are obliged also to apply that principle within our own societies. UN ومثلما تدعو البلدان الى إعمال العدالة على الصعيد الدولي، فإننا ملزمون أيضا بتطبيق ذلك المبدأ داخل مجتمعاتنا.
    The Working Group decided to apply the six-month rule to these cases. UN وقرر الفريق العامل أن يطبق على هذه الحالات قاعدة الأشهر الستة.
    to apply for residence or citizenship, refugees were requested to provide a certificate of approval to change citizenship from their national embassy. UN ويشترط أن يحصل اللاجئ على شهادة من سفارة بلده تأذن له بتغيير جنسيه كي يستطيع تقديم طلب للإقامة أو المواطنة.
    This allows them to scrutinize all aspects of the merger and to apply the relevant tests stipulated by law. UN ويمكنها ذلك من تمحيص جميع الجوانب المتعلقة بعملية الاندماج وتطبيق الاختبارات ذات الصلة التي ينص عليها القانون.
    It was emphasized that such a person was not generally an insolvency representative and that recommendations 115-125 therefore were not intended to apply. UN وشُدِّد على أن هذا الشخص لا يكون عادة ممثل إعسار، وليس من المقصود بالتالي أن تنطبق عليه التوصيات 115 إلى 125.
    It further encouraged the pre-selected candidates to apply directly to universities using the Fellowship Advisory Panel as a reference. UN وحث كذلك المرشحين المختارين سلفا على التقدم مباشرة إلى الجامعات مع إدراج الفريق الاستشاري للزمالة كجهة مرجعية.
    As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    Until further notice, the royal decree of 1990 would continue to apply to the use of temporary special measures. UN وإلى أن يصدر إشعار آخر، سيظل المرسوم الملكي لعام 1990 ساريا على استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    Greater policy space was necessary for developing countries to enable them to apply an appropriate mix of policy instruments. UN ولا بد من زيادة الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية لتمكينها من تطبيق مزيج ملائم من الأدوات السياساتية.
    According to the Press Department, this opt-out triggered a duty on Oina to apply for re-registration. UN ووفقاً لقسم الصحافة، ترتّب على هذا الانسحاب واجب على الصحيفة بتقديم طلب لإعادة التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد