In addition, OHCHR works with selected companies to encourage them to apply human rights standards to their activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المفوضية مع شركات منتقاة لتشجيعها على تطبيق معايير حقوق الإنسان على أنشطتها. |
This will be followed by national workshops designed to build indigenous peoples' capacities to apply the guidelines. | UN | وسيتبع ذلك تنظيمُ حلقات عمل وطنية ترمي إلى بناء قدرات الشعوب الأصلية على تطبيق المبادئ التوجيهية. |
The United Nations should codify that heads of mission have the flexibility, authority and responsibility to apply this principle. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضع قاعدة نظامية تمنح رؤساء البعثات المرونة والسلطة والمسؤولية اللازمة لتطبيق هذا المبدأ. |
The Programme component also develops the diagnostic tools required to apply acquired knowledge to concrete national situations. | UN | ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة. |
Consequently, there is no need to apply special measures to abolish discrimination. | UN | وبالتالي، لا توجد حاجة إلى تطبيق تدابير خاصة للقضاء على التمييز. |
The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه. |
The authorities had decided to apply the principle of equal pay for equal work to civil servants. | UN | فقد قررت السلطات أن تطبق على موظفي الخدمة المدنية مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل نفسه. |
However, there is no obligation to apply such a principle. | UN | إلا أنه لا يوجد أي التزام بتطبيق هذا المبدأ. |
National judges should be encouraged to apply international human rights law. | UN | وينبغي تشجيع القضاة الوطنيين على تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
In addition, UNODC will work to strengthen regional and national capacity to apply such models and approaches. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل المكتب على تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على تطبيق تلك النماذج والنهوج. |
(iv) Improved capacity to apply the lessons learned from evaluation; | UN | `4` تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم؛ |
The Programme component also develops the diagnostic tools required to apply acquired knowledge to concrete national situations. | UN | ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة. |
This should be a formal dispute settlement process, set up under Article 18, to apply any further consequences that may be needed. | UN | وينبغي أن تكون هذه العملية عملية رسمية لتسوية النزاع، منظمة بموجب المادة 18، لتطبيق أية عواقب أخرى قد تكون لازمة. |
It is ready to apply the lessons learned, as well as its new-found confidence, to further improve the products and services it offers. | UN | والإدارة على استعداد لتطبيق الدروس المستفادة، وكذلك ما أولي لها من ثقة جديدة، في زيادة تحسين ما تقدمه من نواتج وخدمات. |
The attempts to apply on an international scale domestic policies and local interpretations of values have always failed. | UN | لقد أخفقت على الدوام المحاولات الرامية إلى تطبيق سياسات محلية وتفسيرات محلية للقيم على نطاق دولي. |
A glossary was an essential element of a handbook or manual for all staff who needed to apply the new standard. | UN | والمسرد هو عنصر أساسي في أي دليل أو كتيب يجري إعداده لجميع الموظفين الذين يحتاجون إلى تطبيق المعيار الجديد. |
Stress that Parties have the right to apply the prior informed consent procedure on a voluntary basis; | UN | تؤكد على أن للأطراف الحق في تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على أساس طوعي؛ |
:: While the United Nations needs to apply a broad concept of security, the Council should not be overburdened with tasks for which it is ill-equipped. | UN | :: في حين يلزم أن تطبق الأمم المتحدة مفهوما عريضا للأمن، فلا ينبغي أن يكون مجلس الأمن مثقلا بمهام هو غير مجهز لها. |
Just as countries call for international justice, we are obliged also to apply that principle within our own societies. | UN | ومثلما تدعو البلدان الى إعمال العدالة على الصعيد الدولي، فإننا ملزمون أيضا بتطبيق ذلك المبدأ داخل مجتمعاتنا. |
The Working Group decided to apply the six-month rule to these cases. | UN | وقرر الفريق العامل أن يطبق على هذه الحالات قاعدة الأشهر الستة. |
to apply for residence or citizenship, refugees were requested to provide a certificate of approval to change citizenship from their national embassy. | UN | ويشترط أن يحصل اللاجئ على شهادة من سفارة بلده تأذن له بتغيير جنسيه كي يستطيع تقديم طلب للإقامة أو المواطنة. |
This allows them to scrutinize all aspects of the merger and to apply the relevant tests stipulated by law. | UN | ويمكنها ذلك من تمحيص جميع الجوانب المتعلقة بعملية الاندماج وتطبيق الاختبارات ذات الصلة التي ينص عليها القانون. |
It was emphasized that such a person was not generally an insolvency representative and that recommendations 115-125 therefore were not intended to apply. | UN | وشُدِّد على أن هذا الشخص لا يكون عادة ممثل إعسار، وليس من المقصود بالتالي أن تنطبق عليه التوصيات 115 إلى 125. |
It further encouraged the pre-selected candidates to apply directly to universities using the Fellowship Advisory Panel as a reference. | UN | وحث كذلك المرشحين المختارين سلفا على التقدم مباشرة إلى الجامعات مع إدراج الفريق الاستشاري للزمالة كجهة مرجعية. |
As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. | UN | وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14. |
Until further notice, the royal decree of 1990 would continue to apply to the use of temporary special measures. | UN | وإلى أن يصدر إشعار آخر، سيظل المرسوم الملكي لعام 1990 ساريا على استخدام التدابير الخاصة المؤقتة. |
Greater policy space was necessary for developing countries to enable them to apply an appropriate mix of policy instruments. | UN | ولا بد من زيادة الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية لتمكينها من تطبيق مزيج ملائم من الأدوات السياساتية. |
According to the Press Department, this opt-out triggered a duty on Oina to apply for re-registration. | UN | ووفقاً لقسم الصحافة، ترتّب على هذا الانسحاب واجب على الصحيفة بتقديم طلب لإعادة التسجيل. |