The report highlights the importance of delivering justice, security and jobs to break recurring cycles of violence which impede development. | UN | ويسلط التقرير الضوء على أهمية تحقيق العدالة والأمن وتوفير فرص العمل لكسر حلقة العنف المتكررة التي تعرقل التنمية. |
We need to look at fresh strategies to break the impasse. | UN | إننا في حاجة إلى البحث عن استيراتيجيات جديدة لكسر الجمود. |
We need to look at fresh strategies to break the impasse. | UN | إننا في حاجة إلى البحث عن استيراتيجيات جديدة لكسر الجمود. |
The United Nations Representative and his co-chairs have continued consultations with the respective participants to break the deadlock. | UN | وقد واصل ممثل الأمم المتحدة، ومشاركوه في الرئاسة، إجراء المشاورات مع كل المشاركين للخروج من المأزق. |
Many Council members also highlighted the need to break the link between the illicit trade in natural resources and the conflict. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
We are aware that additional efforts are required to break the vicious circle of malnutrition, poor health, educational deficiencies and lack of opportunities. | UN | وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص. |
The only way to break the vicious circle of poverty is to invest in education, Mr. Iglesias stressed. | UN | وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم. |
It is a symbolic call to break the cycle of violence for 16 days during the Olympics and, hopefully, beyond. | UN | وهي دعوة رمزية لكسر حلقة العنف لمدة 16 يوما، أثناء دورات الألعاب الأولمبية وفيما بعدها، على ما نأمل. |
Clear political direction to break the current impasse was therefore crucial. | UN | وبالتالي فإن الاتجاهات السياسية الواضحة لكسر الجمود الحالي أصبحت ضرورية. |
This process will give Haiti a unique opportunity to break with the violence and political instability of the past. | UN | وستمنح هذه العملية الانتخابية هايتي فرصة فريدة لكسر دوامة العنف وعدم الاستقرار السياسي التي شهدتها في الماضي. |
Well, Edmond, it's time to break in the filly. | Open Subtitles | حسنا، ادمون، فقد حان الوقت لكسر في مهرة. |
And do try not to break the past, present or future. | Open Subtitles | إذا كنت أنت وليس محاولة لكسر الماضي والحاضر أو المستقبل. |
You've traveled all this way to break faith with House Targaryen? | Open Subtitles | لقد سافرت على هذا النحو لكسر الإيمان مع البيت تارغريان؟ |
Greater progress in the promotion and protection of human rights will help create an adequate atmosphere to break the impasse. | UN | أما إحراز المزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيساعد في إيجاد جو ملائم للخروج من المأزق. |
Last year, in this very Hall, I advocated that negotiations be started to break the deadlock and help strengthen the Organization. | UN | لقد اقترحت العام الماضي في هذه القاعة بالذات الشروع في مفاوضات للخروج من هذا الطريق المسدود ولتعزيز دور المنظمة. |
We must redouble efforts to invest in Somalia's people and communities to break the pattern of repeated humanitarian crises. | UN | يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة. |
The United Nations can take the initiative to break the networks in trafficking and establish appropriate mechanisms to penalize offenders. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تتخذ زمام المبادرة لتحطيم شبكات الاتجار بالنساء ووضع ما يلائم من آليات لمعاقبة الجناة. |
You got everything you need to break the sire link? | Open Subtitles | هل حصلت على كل ما تحتاجه لقطع الصلة مولى؟ |
However, because the draft resolution singled out one Member State, his delegation had been forced to break from consensus and call for a vote. | UN | واستدرك قائلا إن مشروع القرار خص بالذكر دولة واحدة، ولذلك اضطر وفد بلده إلى الخروج عن توافق الآراء والدعوة إلى إجراء تصويت. |
Which made it no big deal for me to break my thumb. | Open Subtitles | مما جعله أمرًا هينًا عليّ أن أكسر إبهامي |
Today, I am renewing once more Ankara's unequivocal commitment and determination to break the deadlock. | UN | وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك. |
Rascal I asked you to break the coconut and not my back. | Open Subtitles | طلبت منك أن تكسر جوزة الهند و ليس ظهري يا أحمق |
You are about to break the psychotropic grip that hypoxia has on our Boy Wonder. Why is he dancing? | Open Subtitles | أنت على وشك تحطيم قبضة التأثير النفسي الذي سببه نقص الأكسجين إلى صبينا العجيب لماذا هو يرقص؟ |
Maybe we should kiss, just to break the tension. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نُقبّلَ، فقط لكَسْر التَوَتّرِ. |
This step should facilitate a useful exchange of views and should generate new proposals which may help to break the current deadlock. | UN | وستيسر هذه الخطوة تبادلا مفيدا لﻵراء وتسفر عن مقترحات جديدة قد تساعد على الخروج من اﻷزمة الحالية. |
After all, it takes balls to break the law. | Open Subtitles | وفوق كل هذا الأمر يتطلب شجاعة لخرق المألوف |
to break the deadlock in the Conference on Disarmament, both internal efforts by the Conference and external political stimulus are needed. | UN | ولكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، فإن من الضروري أن يبذل المؤتمر جهودا داخلية وأن يوجد تحفيز سياسي خارجي. |
Nothing like Dead Grandma Cake to break a curse. | Open Subtitles | لا شيء يضاهي كعكة الجدّة الراحلة لإبطال اللعنة |