ويكيبيديا

    "to bridge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لسد
        
    • إلى سد
        
    • أجل سد
        
    • على سد
        
    • في سد
        
    • لتضييق
        
    • لرأب
        
    • لردم
        
    • ولسد
        
    • بغية سد
        
    • لتجاوز
        
    • لسدّ
        
    • إلى ردم
        
    • لتخطي
        
    • لتقريب
        
    Efforts to bridge this geographic gap have been mixed. UN وتميزت الجهود المبذولة لسد هذه الفجوة الجغرافية بالتفاوت.
    More multi-sectoral and sustainable spaces should be created to bridge the gap between humanitarian and development assistance. UN وينبغي إنشاء المزيد من الأحياز المستدامة المتعددة القطاعات لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    The Coordinator had made a constructive proposal to bridge the gap between Member States, and every State should be prepared to show flexibility. UN وقال إن المنسق قدم اقتراحا بناء لسد الثغرة القائمة بين الدول الأعضاء، وينبغي أن تكون كل دولة على استعداد لتظهر مرونة.
    However, there is a clear need to bridge gaps in implementation with coordinated and sustainable support from the international community. UN بيد أن ثمة حاجة واضحة إلى سد الفجوات في التنفيذ بتقديم الدعم المنسق والمستدام من جانب المجتمع الدولي.
    In the West Bank and the Gaza Strip, 83,000 food insecure families received additional cash assistance to bridge the poverty gap. UN وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تلقت 000 83 أسرة تعاني من انعدام الأمن الغذائي مساعدة نقدية إضافية من أجل سد فجوة الفقر.
    The sustainability of our planet depends on our being able to bridge this gap. UN واستدامة كوكبنا تتوقف على قدرتنا على سد هذه الفجوة.
    The challenges of development were not only to bridge the development divide but also to prevent it from becoming wider. UN ومضى قائلا إن تحديات التنمية لا تكمن في سد الشرخ الإنمائي فحسب بل أيضا في الحيلولة دون اتساعه.
    The subprogramme seeks to bridge this widening gap in countries. UN ويسعى البرنامج الفرعي لسد هذه الفجوة المتزايدة في البلدان.
    Lastly, the High Commissioner urged States to continue their efforts to bridge the digital divide to attain universal Internet access for all. UN وحثت المفوضة السامية في الختام الدول على أن تواصل جهودها لسد الفجوة الرقمية لتمكين الجميع من النفاذ إلى شبكة الإنترنت.
    More concerted action is required at the national, regional and international levels to bridge the digital divide. UN ويقتضي الأمر مزيدا من الخطوات المتضافرة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، لسد الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    The time had come to bridge that gap by creating partnerships to address the logistical problems of troop contributors. UN وقد آن الأوان لسد هذه الفجوة بخلق شراكات لمعالجة مشاكل السوقيات التي تعاني منها البلدان المساهمة بقوات.
    Some initiatives, with strong regional and intra-regional focus, sought to provide alternative sources of development finance to bridge the gap. UN وقد سعت بعض المبادرات ذات الاهتمام الإقليمي والأقاليمي القوي إلى توفير مصادر بديلة لتمويل التنمية لسد تلك الفجوة.
    As stakeholders, we must strive to bridge the apparent gaps shown by our differing views. UN وبصفتنا أصحاب مصلحة، ينبغي لنا أن نجتهد لسد الثغرات الظاهرة التي تبدو في تباين وجهات نظرنا.
    The international community must invest more in early recovery to bridge the gap between lifesaving humanitarian work and longer-term development. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة الاستثمار في الإنعاش المبكر لسد الفجوة بين الأعمال الإنسانية المنقذة للحياة والتنمية الطويلة الأجل.
    It seeks to bridge the ever-widening gap between rich and poor and is committed to working for just and sustainable development. UN ويسعى إلى سد الفجوة الآخذة في الاتساع باستمرار بين الأغنياء والفقراء، ويلتزم بالعمل من أجل تحقيق تنمية عادلة ومستدامة.
    To this end, assistance will encompass whole communities and aim to bridge the gap between emergency and development assistance. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستشمل المساعدة المقدمة محليات كاملة وستهدف إلى سد الفجوة بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية.
    Rather, enhanced application of existing instruments was the most reasonable and efficient way to bridge the gap between standards and reality. UN وبدلا من ذلك فإن تعزيز تطبيق الصكوك القائمة هو أكثر الطرق رشادا وكفاءة من أجل سد الثغرة القائمة بين المعايير والواقع.
    The Group of 24 urged the donors to bridge the resource shortfall from private flows by increasing official development assistance contributions from the 0.24 per cent in 1999 to the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). UN وقال إن مجموعة الـ 14 تحث الجهات المانحة على سد الفجوة في الموارد من التدفقات الخاصة وذلك بزيادة المساعدات الإنمائية الرسمية من 0.24 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في عام 1999 إلى 0.7 في المائة.
    Harmonizing practices will also help to bridge the digital divide. UN كما أن تنسيق الممارسات سيساعد في سد الفجوة الرقمية.
    During the following month, we will be reaching out to fellow delegations seeking ways to bridge the gaps between the various positions. UN وخلال الشهر التالي، سنفتح قنوات اتصال مع الوفود الأخرى، بحثا عن سبل لتضييق الفجوات بين مختلف المواقف.
    More painstaking and overwhelming global efforts would be needed to bridge the gap between commitments and actions. UN وستكون هناك حاجة إلى مزيد من الجهود العالمية المضنية والغامرة لرأب الفجوة بين الالتزامات والأعمال.
    Renewed efforts were required to bridge the gap between relief and development and to support peace consolidation initiatives in a number of situations. UN ويلزم أن تبذل جهود متجددة لردم الهوة بين الإغاثة والتنمية ودعم مبادرات توطيد السلام في عدد من الحالات.
    to bridge this gap between policy and practice, new partnerships are required to provide the technical capacity to implement the new standards. UN ولسد هذه الثغرة بين السياسة والممارسة، يلزم إقامة شراكات جديدة لتوفير القدرة التقنية اللازمة لتطبيق المعايير الجديدة.
    Guatemala supports the efforts of the United Nations to establish an international recovery platform to bridge such gaps. UN وتؤيد غواتيمالا جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع منهاج عمل دولي للانتعاش بغية سد تلك الفجوات.
    Governments and societies try to settle them, to overcome their legacies and to bridge the gaps between communities, peoples and individuals. UN والحكومات والمجتمعات تحاول تصويبها، لتجاوز عواقبها وردم الفجوات بين المجتمعات والناس والأفراد.
    Lastly, he urged Member States to commit resources, to bridge the gaps in funding for the Conference. UN وأخيراً، قال إنه يحثّ الدول الأعضاء على تخصيص الموارد، لسدّ الثغرات في التمويل فيما يتعلق بالمؤتمر.
    Programme activities reported by ESCWA focused on efforts to bridge the digital divide; the legal and regulatory environment; and digital Arabic content (DAC). UN وركّزت الأنشطة البرنامجية التي ذكرتها الإسكوا على الجهود الهادفة إلى ردم الفجوة الرقمية؛ وتهيئة البيئة القانونية والتنظيمية؛ والمحتوى الرقمي باللغة العربية.
    It is imperative that we find innovative ways to bridge the gap between the United Nations and private citizens. UN ومن المحتم أن نجد طرقا مبتكرة لتخطي الهوة بين اﻷمم المتحدة والمواطنين.
    In other cases, videoconferences will be used to bridge the physical distance between the regional commission and the venue of the course. UN وفي حالات أخرى، ستلجأ إلى عقد مؤتمرات بالفيديو لتقريب المسافة بين اللجان الإقليمية ومكان انعقاد الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد