ويكيبيديا

    "to continue the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مواصلة
        
    • لمواصلة
        
    • أن تواصل
        
    • أن يواصل
        
    • إلى مواصلة
        
    • بمواصلة
        
    • في مواصلة
        
    • أن تستمر
        
    • على الاستمرار في
        
    • أجل مواصلة
        
    • إلى الاستمرار في
        
    • بالاستمرار في
        
    • أن نواصل
        
    • من مواصلة
        
    • أن يواصلا
        
    The National Committees were eager to continue the collaboration, particularly in support of the new strategic plan. UN وأعرب عن حرص اللجان الوطنية على مواصلة التعاون، لا سيما في دعم الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    There was also agreement to continue the professional exchange and flow of information through e-mail and the Internet, inter alia. UN وهناك أيضا اتفاق على مواصلة تبادل المعلومات المهنية وتدفقها من خلال جملة أمور منها البريد اﻹلكتروني وشبكة اﻹنترنت.
    My delegation is prepared to continue the search for a safer and more democratic international system in this high-level institution. UN إن وفد بلدي على استعداد لمواصلة البحث في هذه المؤسسة الرفيعة المستوى عن نظام دولي أكثر أمناً وديمقراطيةً.
    The Committee regrets the lack of information on plans to continue the dissemination activities conducted in recent years. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقي معلومات تفيد وجود خطط لمواصلة أنشطة النشر التي نفذت في السنوات الأخيرة.
    Now the General Assembly has to continue the same spirit. UN وعلى الجمعية العامة الآن أن تواصل عملها بالروح نفسها.
    He asked the Special Rapporteur what measures should be taken at an international and national level to address that issue, and how he intended to continue the research of his predecessor on that topic. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستويين الدولي والوطني لمعالجة هذه المسألة وعن الكيفية التي يعتزم أن يواصل بها البحث الذي بدأه المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    I urge you to continue the consensusbuilding process with perseverance and determination. UN وإنني أدعوكم إلى مواصلة العمل بثبات وتصميم لتحقيق التوافق في الآراء.
    Reaffirming its determination to continue the consultation and exchange of views with the European Union on issues of common interest; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    Reaffirming its determination to continue the consultation and exchange of views with the European Union on issues of common interest; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    Reaffirming its determination to continue the consultation and exchange of views with the European Union on issues of common interest; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك؛
    A number of others reaffirmed their willingness to continue the negotiations until an agreement was reached on a consensus draft treaty. UN وأكد عدد من الدول الأخرى استعداده لمواصلة المفاوضات حتى يتم التوصل إلى اتفاق على مشروع معاهدة يحظى بتوافق الآراء.
    The group met in Berlin to continue the task. UN وقد اجتمع الفريق في برلين لمواصلة هذه المهمة.
    It eagerly awaited a decision on the appropriate mechanism to continue the work of the Working Group on Indigenous Populations. UN وقالت إن وفدها ينتظر بفارغ الصبر صدور قرار بشأن الأهلية المناسبة لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    Will it allow Israel to continue the last occupation in the world? We are the last people to remain under occupation. UN فهل يسمح لإسرائيل أن تواصل آخر احتلال في العالم؟ نحن آخر شعب تحت الاحتلال.
    5. Also requests the Executive Director to continue the full implementation of the approved six-year medium-term strategic and institutional plan; UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تواصل التنفيذ الكامل للخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل للسنوات الست؛
    It will therefore be important for all stakeholders, including the United Nations, to continue the dialogue with Governments to ensure that efforts to promote development with culture and identity receive the support they require; UN ولذلك سيكون من المهم لجميع الجهات من أصحاب المصلحة، بما فيها الأمم المتحدة، أن تواصل الحوار مع الحكومات لكفالة حصول جهود تعزيز التنمية في ظل الثقافة والهوية على الدعم اللازم؛
    97. In its resolution 7/17, the Council decided to continue the consideration of this question at its session of March 2009. UN 97- قرر المجلس في قراره 7/17 أن يواصل النظر في هذه المسألة في دورته التي ستُعقد في آذار/مارس 2009.
    We encourage all parties to continue the negotiations with renewed vigour with a view to achieving the desired objectives. UN وندعو جميع الأطراف إلى مواصلة إجراء المفاوضات بنشاط متجدد بهدف تحقيق الأهداف المنشودة.
    It pointed out the commitment of Senegal to continue the implementation of universal periodic review recommendations and acknowledged its achievements. UN ونوهت بالتزام السنغال بمواصلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأشادت بما حققه الاستعراض من إنجازات.
    The main strategic goal is to continue the economic reforms and preserve the existing gains in democracy. UN ويتمثل الهدف الاستراتيجي اﻷساسي في مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية والمحافظة على المكاسب الحالية في مجال الديمقراطية.
    But although this process may be expected to continue, the speed with which it can continue depends on many crucial factors. UN ولكن رغم أن هذه العملية يتوقع لها الاستمرار، تعتمد السرعة التي يمكن أن تستمر بها على عوامل حاسمة عديدة.
    It encouraged the Chadian authorities to continue the policy of dialogue and reaching out to the opposition in order to achieve national reconciliation. UN وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    On this occasion the European Union would like to express its appreciation for the unceasing efforts of Mr. Kinloch to continue the identification process. UN وبهذه المناسبة، يود الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن تقديره لجهود السيد كينلوك الدؤوبة من أجل مواصلة عملية تحديد الهوية.
    The author invites the Committee to continue the dialogue with the State party. UN ودعا صاحب البلاغ اللجنة إلى الاستمرار في الحوار مع الدولة الطرف.
    In particular, the rules have been changed to allow a trial chamber to continue the trial in the eventuality of a judge being ill or absent. UN ويُذكر من ذلك على وجه الخصوص تعديل القواعد للسماح لأي من الدوائر الابتدائية بالاستمرار في المحاكمة في حالة مرض أحد القضاة أو غيابه.
    We need steadfastly to continue the process of general and complete disarmament by putting an end to the proliferation of weapons of mass destruction. UN إننا بحاجة إلى أن نواصل بثبات عملية نزع السلاح العام والكامل بإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    UNIDIR hopes to be able to continue the programme. UN ويأمل المعهد في أن يتمكن من مواصلة البرنامج.
    It is important for President Bozizé and his new Government to continue the work of healing the divisions in the country and uniting the people of the country. UN وحري بالرئيس بوزيزي وحكومته الجديدة أن يواصلا العمل على رأب صدع الانقسامات في البلد وتوحيد الشعب والبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد