My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. | UN | وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها. |
We have undertaken national efforts and concrete implementation measures with regard to fulfilling our obligations under the Convention. | UN | وقد بذلنا جهودا وطنية واتخذنا تدابير تنفيذية محددة في ما يتعلق بالوفاء بالتزاماتنا في إطار الاتفاقية. |
The Government of Afghanistan is committed to fulfilling its responsibility to protect the rights of youth. | UN | تلتزم حكومة أفغانستان بالوفاء بمسؤوليتها في مجال حماية حقوق الشباب. |
The Meeting furthermore encouraged all States Parties in a position to do so to honour their commitments to fulfilling their obligations under article 6.4 of the Convention to provide assistance for mine clearance and related activities. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع الاجتماع جميع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 4 من المادة 6 من الاتفاقية، إذا كانت قادرة على ذلك، وتقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام والأنشطة ذات الصلة. |
The Panel's work should be followed up on through a transparent process in order to bring UNCTAD ever closer to fulfilling its mandate. | UN | وأوضح أنه ينبغي متابعة عمل الفريق من خلال عملية شفافة حتى يكون الأونكتاد أقرب إلى الوفاء بولايته. |
My country does this on the basis of its commitment to fulfilling its obligation to resolve controversies through peaceful means. | UN | ويقوم بلدي بذلك على أساس التزامه بالوفاء بواجبه حلّ التناقضات بالوسائل السلمية. |
African countries remain committed to fulfilling their obligations under all multilateral agreements. | UN | إن البلدان الأفريقية لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف. |
The United Nations is committed to fulfilling the Declaration's great promise. | UN | وتلتزم الأمم المتحدة بالوفاء بالوعد الكبير الذي قطعه الإعلان. |
In such circumstances, there should be genuine commitment to fulfilling donor obligations. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ينبغي أن يكون هناك التزام حقيقي بالوفاء بتعهدات المانحين. |
He reiterated India's support for the treaty bodies and commitment to fulfilling its reporting obligations. | UN | وأكد من جديد دعم الهند للهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتزامها بالوفاء بما عليها من التزامات بالنسبة لتقديم التقارير. |
Her Government was equally committed to fulfilling its obligations under article 8 of the Protocol on cooperation and assistance. | UN | 35- وأضافت أن حكومة بلدها ملتزمة أيضا بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 8 من البروتوكول المتعلقة بالتعاون والمساعدة. |
It was fully committed to fulfilling its obligations towards refugees. | UN | وهي ملتزمة تماماً بالوفاء بتعهداتها تجاه اللاجئين. |
She reiterated her Government's commitment to fulfilling its obligations under the Convention. | UN | وحكومة مدغشقر متعهدة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Romania is committed to fulfilling the agreements of the international conventions on the environment. | UN | وتلتزم رومانيا بالوفاء بما اتُفق عليه في الاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة. |
Algeria was committed to fulfilling its international commitments and would continue to cooperate with the United Nations on drug control. | UN | وأضاف أن الجزائر ملتزمة بالوفاء بتعهداتها الدولية وأنها ستواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في مراقبة المخدرات. |
The Albanian Government wishes to express its commitment to fulfilling its obligations and making the Cairo Programme of Action a reality in all its aspects. | UN | تود الحكومة اﻷلبانية أن تعرب عن التزامها بالوفاء بتعهداتها وجعل برنامج عمل مؤتمر القاهرة حقيقة واقعة بجميع جوانبه. |
The EU thus calls on the donor countries to commit themselves as soon as possible to fulfilling those pledges. | UN | ولذلك يدعو الاتحاد البلدان المانحة إلى أن تلتزم بأسرع ما يمكن بالوفاء بتلك التعهدات. |
A permanent member of the Security Council should be especially committed to fulfilling the principles of the Charter of the United Nations. | UN | وينبغي للعضو الدائم في مجلس الأمن أن يلتزم على نحو خاص بالوفاء بتطبيق المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Colombia attaches great importance to fulfilling its commitments under the framework of the Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وتعلق كولومبيا أهمية كبيرة على الوفاء بالتزاماتها في إطار استراتيجية مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
I would like to reiterate my gratitude to all staff members of the United Nations in Afghanistan for their dedication, often under difficult and very challenging security conditions, to fulfilling our commitments in support of the people of Afghanistan. | UN | وفي الختام، أودّ أن أعرب مجدّدا عن امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان على ما يبدونه، غالبا في ظروف أمنية صعبة ومعقدة، من تفان في العمل على الوفاء بما التزمناه من الدعم للشعب الأفغاني. |
The Panel's work should be followed up on through a transparent process in order to bring UNCTAD ever closer to fulfilling its mandate. | UN | وأوضح أنه ينبغي متابعة عمل الفريق من خلال عملية شفافة حتى يكون الأونكتاد أقرب إلى الوفاء بولايته. |
Faisal, the man with the Ethiopian wife whose mission was limited to fulfilling routine duties and mostly used as errand boy was captured in Addis Ababa. | UN | اما فيصل، المتزوج من اثيوبية والذي اقتصرت مهمته على انجاز واجبات روتينية واستخدم بالدرجة اﻷولى كساع، فقد ألقي عليه القبض في أديس أبابا. |
Experience has demonstrated the commitment of the Arab States to fulfilling their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the comprehensive safeguards agreements that they have concluded with the International Atomic Energy Agency (IAEA), as well as their keenness to build optimal relations with the Agency, with the aim of ensuring that nuclear energy is used for peaceful purposes. | UN | وأثبتت تجارب السنوات الماضية مدى وفاء جميع الدول العربية بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار وباتفاقات الضمانات الشاملة التي وقّعتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وحرصها على بناء أفضل العلاقات مع الوكالة من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
But it will be our enduring legacy, if we succeed in making the United Nations a more effective and dynamic institution that one day may come close to fulfilling the goals for which it was created. | UN | ولكنها ستكون تركتنا الباقية إذا نجحنا في جعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية ودينامية تقترب يوماً ما من تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها. |
A reservation is incompatible with the object and purpose of a treaty if it intends to derogate from provisions the implementation of which is essential to fulfilling its object and purpose. | UN | ويتعارض التحفظ مع الغاية من المعاهدة وهدفها عندما يميل إلى خرق أحكام تطبيقها أساسي لبلوغ الغاية من هذه المعاهدة وهدفها. |