Further efforts are therefore required in order to give meaning to the concept of mainstreaming and its realization in practice. | UN | ويلزم من ثم بذل مزيد من الجهود لإعطاء معنى لمفهوم تعميم مراعاة مسائل الإعاقة وتحقيقه على صعيد الممارسة. |
They encouraged each treaty body to give appropriate attention to the joint recommendations stemming from the dialogue. | UN | وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار. |
Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change. | UN | فينبغي للبلدان أن تولي اهتماما خاصا لهذا الجانب بذاته من التحدي الذي يطرحه تغير المناخ. |
Mexico called on the Commission to give particular attention to the question. | UN | وذكر أن المكسيك تدعو اللجنة إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة. |
The Secretariat was not necessarily obliged to give a complete report, it could provide whatever preliminary information was available. | UN | والأمانة ليست مضطرة لتقديم تقرير كامل عن الموضوع، وحسبها أن تقدّم ما يتوفر لديها من المعلومات الأوليّة. |
The Committee urges the Government to give priority to developing such programmes in areas of the country with high literacy levels. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن تعطي أولوية لإعداد هذه البرامج في مناطق البلد التي تكون فيها مستويات الأمية عالية. |
There is a need to give impetus to activities that are increasingly focused on addressing the crime problem. | UN | وثمَّة حاجة إلى إعطاء قوة دفع جديدة للأنشطة التي تركِّز بصورة متزايدة على معالجة مشكلة الإجرام. |
The Council also approved the Commission's request to the Secretary-General to give all necessary assistance to the Special Rapporteur. | UN | كما وافق المجلس على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص. |
The international community and the Quartet must do everything to give a fresh impetus to the dialogue between the parties. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية أن يعملا كل ما في وسعهما لإعطاء زخم جديد للحوار بين الأطراف. |
According to the act there must be a compelling reason to give a person a new given name or surname. | UN | وبمقتضي هذا القانون يجب أن يكون هناك سبب ملح لإعطاء شخص ما اسما جديدا أو اسم أسرة جديدا. |
We encourage revisiting the climate change agenda to give more urgency to action as opposed to pledges. | UN | ونحن ندعو إلى إعادة النظر في جدول أعمال تغير المناخ لإعطاء الأولوية للعمل وليس للتعهدات. |
The Government has been urged repeatedly to give priority to these needs. | UN | وقد تم حث الحكومة مرارا على إيلاء اﻷولوية إلى هذه الاحتياجات. |
Participants at the meeting agreed to give increased attention to child rights within their work at the national level. | UN | واتفق المشاركون في الاجتماع على إيلاء المزيد من الاهتمام لحقوق الطفل في نطاق عملهم على المستوى الوطني. |
The United Nations membership as a whole, working through the appropriate bodies, needs to give the highest priority to the solution of these matters. | UN | ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة. |
We call for the international community to give due attention to that issue. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المسألة. |
Neither spouse is competent or can be compelled to give evidence where they are jointly charged with an offence. | UN | ولا يعتبر أي الزوجين مؤهلا لتقديم الأدلة عند اتهام الزوجين معا بالجريمة. ولا يجوز إجباره على ذلك. |
I can't believe you told the mother to give false Intel. | Open Subtitles | لا يسعني تصديق أنك أخبرت الأم أن تعطي معلومات مغلوطة. |
Efforts of ACC to give more meaning to the consultation process have been ignored by Member States in the Fifth Committee. | UN | ولم تنفك الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة تتجاهل جهود لجنة التنسيق اﻹدارية الرامية إلى إعطاء مغزى أكبر لعملية التشاور. |
The Council also approves the Commission's request to the Secretary-General to give all necessary assistance to the Special Rapporteur. | UN | كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة الى المقرر الخاص. |
Those institutions established at the national level did not have the resources necessary to give children the appropriate attention. | UN | وذكرت أن المؤسسات من هذا القبيل المنشأة على الصعيد الوطني تعوزها الموارد اللازمة لمنح الأطفال العناية المناسبة. |
We encourage both the Israeli Government and the Palestinian Authority to give peace a chance through dialogue. | UN | ونحن نشجع كلاً من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إعطاء السلام فرصة من خلال الحوار. |
We encourage all South Africans to give full support to that progress. | UN | ونشجع جميع أبناء جنوب افريقيا على تقديم الدعم الكامل لذلك التقدم. |
Further, they are called on to give advice and guidance to managers on the emerging jurisprudence from the Dispute Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب منها أن تقدم المشورة والتوجيه إلى المديرين بشأن الاجتهادات القضائية الناشئة عن محكمة المنازعات. |
The Ombudsmen were also invited to give a presentation to 300 managers assembled at the United Nations Population Fund (UNFPA) annual global meeting. | UN | ودُعي أمناء المظالم أيضا إلى تقديم عرض أمام 300 مدير التقوا أثناء الاجتماع السنوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
When overtime occurs, the policy is to give compensatory time off so as to keep related costs as low as possible. | UN | وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن. |
She called on the Committee to give due attention to those interrelated issues in its discussions. | UN | ودعت المجتمع إلى أن يولي الاهتمام الواجب في مناقشاته لهذه المسائل المترابطة. |