ويكيبيديا

    "to give effect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل إنفاذ
        
    • أن تنفذ
        
    • أجل تنفيذ
        
    • إلى إعمال
        
    • أجل إعمال
        
    • إلى إنفاذ
        
    • أجل تفعيل
        
    • على إنفاذ
        
    • في إنفاذ
        
    • على إعمال
        
    • الكفيلة بإنفاذ
        
    • في سبيل تنفيذ
        
    • أجل انفاذ
        
    • أجل تطبيق
        
    • لهذا الإعمال
        
    In order to give effect to the constitutional provisions, parliament has passed amongst others the following legislation: UN ومن أجل إنفاذ الأحكام الدستورية، اعتمد البرلمان مجموعة من التشريعات منها ما يلي:
    7. In order to give effect to the assurance, the Chamber shall: UN 7 - من أجل إنفاذ مفعول الضمانات تقوم الدائرة بما يلي:
    It should be pointed out that to succeed in implementing this outward looking approach, the least developed countries and donors will not only need to give effect to the agreed national and external actions in the area of trade, but would also have to look beyond the confines of commercial policy. UN وجدير باﻹشارة أن على أقل البلدان نموا والجهات المانحة، لكي تنجح في تطبيق هذا النهج الخارجي المنحي، ليس فقط أن تنفذ اﻹجراءات الوطنية والخارجية المتفق عليها في مجال التجارة، بل كذلك أن تتطلع الى ما هو أبعد من حدود السياسة التجارية.
    Several proposed the establishment of a standing committee under the SBI to give effect to Article 13. UN واقترحت عدة ردود إنشاء لجنة دائمة تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تنفيذ المادة ٣١.
    A great deal of perseverance will be necessary to give effect to paragraph 16 of the Plan of Action. UN وما زال يلزم قدر كبير من المثابرة على صعيد خطة العمل للتوصل إلى إعمال الفقرة ٦١ المعنية.
    Nevertheless, it could state in its decision that the Government should consider amending current laws to give effect to the Convention because it was binding on the State. UN ومع ذلك، تستطيع أن تذكر المحكمة في قرارها أنه ينبغي للحكومة أن تنظر في تعديل القوانين الراهنة من أجل إعمال الاتفاقية لأنها ملزمة على الدولة.
    Multilateral and bilateral development agencies should ensure that their operations and projects promote and do not undermine security of tenure, including by adopting binding safeguard policies that aim to give effect to the right to adequate housing. UN ينبغي أن تضمن الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية أن تكون عملياتها ومشاريعها معززة لأمن الحيازة وألا تخلّ به وذلك بسبلٍ منها اعتماد سياسات مُلزمة لصون هذا الأمن تهدف إلى إنفاذ الحق في السكن اللائق.
    7. In order to give effect to the assurance, the Chamber shall: UN 7 - من أجل إنفاذ مفعول الضمانات تقوم الدائرة بما يلي:
    7. In order to give effect to the assurance, the Chamber shall: UN 7 - من أجل إنفاذ مفعول الضمانات تقوم الدائرة بما يلي:
    It is therefore not necessary to adopt implementation measures in order to give effect to EC-regulations. UN لذلك ليس من الضروري اتخاذ تدابير تنفيذية من أجل إنفاذ القواعد التنظيمية للجماعة الأوروبية.
    It had long since advocated such measures in order to give effect, for example, to articles 3 and 7. UN فقد دعت منذ وقت طويل إلى اتخاذ مثل هذه التدابير من أجل إنفاذ المادتين 3 و7 على سبيل المثال.
    to give effect to the provisions of the Agreement, the substantive work of the Authority is currently focused in five main areas: UN ومن أجل إنفاذ أحكام الاتفاق، تُركز الأعمال الفنية للسلطة حاليا على خمسة مجالات رئيسية هي:
    27. In order for Malaysia to give effect to a treaty obligation, including those establishing universal jurisdiction, it must first enact domestic legislation. UN 27 - ولكي يتسنى لماليزيا أن تنفذ التـزاماتها بموجب معاهدة ما، بما في ذلك المعاهدات المنشئة بالولاية القضائية العالمية، لا بد لها أن تسن أولا تشريعا محليا.
    43. The CHAIRPERSON supported Ms. Chanet: it was essential for States parties to give effect to the Committee's decisions, either by applying a law or by other means. UN 43- الرئيس: شاطر السيدة شانيه رأيها، وقال إن المهم هو أن تنفذ الدول الأطراف نتائج تحقيق اللجنة، سواء تطبيقاً لقانون أو بوسائل أخرى.
    Member States should establish national legal and administrative systems in order to give effect to the arms trade treaty under national legislation. UN تقوم الدول الأعضاء بإنشاء نظم قانونية وإدارية وطنية من أجل تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة في إطار التشريعات الوطنية.
    A committee of Afghan journalist unions and media organizations was formed to give effect to the different elements of the Declaration. UN وقد شُكلت لجنة من اتحادات الصحافيين الأفغان والمؤسسات الإعلامية من أجل تنفيذ مختلف عناصر الإعلان.
    States also referred to national legislation that aims to give effect to the right to freedom of expression. UN كما أشارت الدول إلى التشريعات الوطنية التي تهدف إلى إعمال الحق في حرية التعبير.
    Such laws have been adopted to give effect to women’s rights. UN وقد سُنّت هذه القوانين من أجل إعمال حقوق المرأة.
    It noted that France had taken a number of measures to give effect to its international obligations, locally and internationally, and to participate in international efforts to promote and protect human rights. UN ولاحظت أن فرنسا اتخذت عدداً من التدابير الرامية إلى إنفاذ التزاماتها الدولية على المستويين المحلي والدولي، والمشاركة في الجهود المبذولة دولياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The author's counsel submits that the State party has not undertaken any steps to give effect the recommendations of the Committee. UN يفيد محامي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات من أجل تفعيل توصيات اللجنة.
    Encourage efforts aimed at training and improving the standard of national personnel working to give effect to the provisions of the relevant international conventions UN تشجيع الجهود الرامية إلى تكوين والارتقاء بمستوى الكوادر الوطنية القائمة على إنفاذ أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    The Tribunal lacks coercive mechanisms and must rely on the international community to give effect to its arrest warrants and other orders. UN والمحكمة تفتقر إلى آليات اﻹلزام، وعليها أن تعتمد على المجتمع الدولي في إنفاذ أوامر الاعتقال وغيرها من اﻷوامر التي تصدرها.
    It also urges the State party to give effect to the labour rights of women in all sectors. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على إعمال الحقوق العمالية للمرأة في كل القطاعات.
    1. States Parties undertake to collect appropriate information, including statistical and research data, to enable them to formulate and implement policies to give effect to the present Convention. UN 1 - تقوم الدول الأطراف بجمع المعلومات المناسبة، بما في ذلك البيانات الإحصائية والبيانات المستخدمة في البحوث، لتمكينها من وضع وتنفيذ السياسات الكفيلة بإنفاذ هذه الاتفاقية.
    It also encouraged States to provide concrete information on measures taken to give effect to the Declaration, as well as obstacles encountered. UN كما شجعت الدول على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان، وعن العقبات التي ووجهت.
    The Commission will also have, for its information, the index for 2002 of national laws and regulations promulgated by States parties to give effect to the provisions of the international drug control treaties. UN وسيكون معروضا على اللجنة أيضا، لغرض الاطلاع، قائمة بالقوانين واللوائح الوطنية التي أصدرتها الدول الأطراف في عام 2002 من أجل انفاذ أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Her Government would therefore work with the Counter-Terrorism Implementation Task Force to give effect to the Strategy. UN ولذلك فستعمل حكومتها مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تطبيق الإستراتيجية.
    Covenant, to adopt such laws or other measures as may be necessary to give effect to the rights recognized in the ... Covenant " (emphasis added). UN العهد، ما يكون ضرورياً من قوانين أو تدابير أخرى لهذا الإعمال " (التوكيد مُضاف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد