ويكيبيديا

    "to limit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للحد من
        
    • إلى الحد
        
    • على الحد
        
    • في الحد
        
    • لتقييد
        
    • أجل الحد
        
    • أن تحرص
        
    • بالحد من
        
    • والحد
        
    • إلى تقييد
        
    • أن تحد
        
    • أن يقتصر
        
    • أن تقصر
        
    • أن تقتصر
        
    • لقصر
        
    Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. UN فمراقبة مدافن النفايات يمكن تنفيذها للحد من انبعاثات الزئبق وتفيد أيضاُ في إدارة نفايات خطرة أخرى كثيرة.
    These are situations where States have a legitimate power to limit the right to privacy under international human rights law. UN وثمة ظروف تكون للدول فيها السلطة الشرعية للحد من الحق في الخصوصية بناء على قانون حقوق الإنسان الدولي.
    A share of the proceeds from measures to limit or reduce emissions from international aviation and maritime transport. UN حصة من عائدات التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات وقود الطيران الدولي والنقل البحري أو خفضها.
    We have also reduced smoking rates through actions designed to limit it. UN كما خفضنا معدلات التدخين من خلال إجراءات تهدف إلى الحد منه.
    We must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar such events in the future. UN ولا بد لنا أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    There is also no notable trend of attempts by cargo claimants to try and break the owners' right to limit liability. UN كما لا يوجد أي اتجاه ذي شأن نحو محاولة المطالبين بالبضاعة المشحونة القضاء على حق المالكين في الحد من المسؤولية.
    Domestic registration requirements often appear to be used as a means to limit the rights of members of certain religious minorities. UN وكثيراً ما تبدو متطلّبات التسجيل المحلي وكأنها تُستخدَم وسيلة لتقييد حقوق أعضاء أقليات دينية بعينها.
    (vi) Strengthen analysis and oversight of food commodity and futures markets to limit the impacts of speculation on price volatility. UN ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار.
    Registration procedures designed to limit beneficiaries due to political or social intolerance run afoul of human rights standards. UN فإجراءات التسجيل المصممة للحد من المستفيدين بسبب عدم التسامح السياسي أو الاجتماعي تنتهك معايير حقوق الإنسان.
    Iraq worked continuously and in cooperation with international organizations to limit the harmful effects of previous weapons programmes. UN ويتعاون العراق باستمرار مع المنظمات الدولية للحد من الآثار الضارة الناجمة عن برامجه السابقة المتعلقة بالأسلحة.
    Suggestions are now being made to limit the right to self-determination. UN وهناك اقتراحات يجري تقديمها حاليا للحد من حق تقرير المصير.
    I therefore ask representatives to limit their statements to a minimum. UN لذا، أطلب من الممثلين أن يختصروا بياناتهم إلى الحد الأدنى.
    Ukraine and some other members of the international community recognize the need to limit the proliferation of land-mines. UN وتدرك أوكرانيا وبعض الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي الحاجة إلى الحد من انتشار اﻷلغام البرية.
    Firstly, for some countries, asylum-seekers are arriving at a time when many Governments are seeking to limit the level and type of migration. UN فأولا، بالنسبة لبعض البلدان، فإن ملتمسي اللجوء يصلون في الوقت الذي تسعى فيه حكومات عديدة إلى الحد من معدل ونوع الهجرة.
    The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    The overall objective of the proposed redeployments and reassignments is to limit the number of requests for additional staff. UN ويتمثل الهدف العام لعمليات إعادة التوزيع وإعادة الانتداب المقترحة في الحد من طلبات استقدام موظفين إضافيين.
    Human rights activists have opposed these laws on the grounds that they are frequently used to limit their activities and undermine their independence. UN وقد عارض ناشطو حقوق الإنسان هذه القوانين انطلاقا من كونها تستخدم في كثير من الحالات لتقييد أنشطتهم وتقويض استقلاليتهم.
    He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. UN كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    9.30 a.m. to 5.30 p.m. Delegations are also kindly requested to limit their statements to no more than five minutes. UN ويرجى أيضا من الوفود أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها خمس دقائق.
    The issues identified in the evaluation report contributed to the donor deciding to limit funding to the project. UN وأسهمت المشاكل التي حددها التقرير التقييمي في قرار الجهة المانحة بالحد من التمويل المقدم إلى المشروع.
    Another step will be to formalize the status of the Executive Board and to limit the liability of its members. UN وهناك خطوة أخرى تتمثل في إضفاء طابع رسمي على مركز المجلس التنفيذي والحد من مسؤولية أعضائه.
    Concern was expressed about the attempts to limit the possibilities of introducing new proposals in the Committee. UN وأُعرب عن القلق بشأن المحاولات الرامية إلى تقييد إمكانيات عرض اقتراحات جديدة على اللجنة.
    Concerning the functioning of the elevators, the Security and Safety Service had decided to limit access to the elevators during certain times. UN وفيما يتعلق بتشغيل المصاعد، قررت دائرة اﻷمن والسلامة أن تحد من استخدام المصاعد في بعض اﻷوقات.
    His preference was to limit draft article 15 to the consequences of aggression committed by States. UN وقال إن ما يفضّله هو أن يقتصر مشروع المادة 15 على نتائج العدوان الذي ترتكبه الدول.
    Had the General Assembly wished to limit its request in such a manner, it could easily have chosen a clear formulation to that effect. UN ولو أن الجمعية العامة أرادت أن تقصر طلبها على هذا النحو، لأمكنها بسهولة اختيار صيغة واضحة بهذا المعنى.
    Experts thought that aquaculture should be carried out only with native species in order to limit environmental degradation. UN ورأى الخبراء أن الزراعة المائية ينبغي أن تقتصر على الأنواع الأصلية بغية الحد من التدهور البيئي.
    It appears that consultations among relevant programmes are not sufficiently systematic to limit the range of questions to needed and reliable information. UN ويبدو أن المشاورات بين البرامج ذات الصلة ليست منهجية على نحو يكفي لقصر نطاق الأسئلة على المعلومات اللازمة والموثوق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد