Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. | UN | فمراقبة مدافن النفايات يمكن تنفيذها للحد من انبعاثات الزئبق وتفيد أيضاُ في إدارة نفايات خطرة أخرى كثيرة. |
These are situations where States have a legitimate power to limit the right to privacy under international human rights law. | UN | وثمة ظروف تكون للدول فيها السلطة الشرعية للحد من الحق في الخصوصية بناء على قانون حقوق الإنسان الدولي. |
A share of the proceeds from measures to limit or reduce emissions from international aviation and maritime transport. | UN | حصة من عائدات التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات وقود الطيران الدولي والنقل البحري أو خفضها. |
We have also reduced smoking rates through actions designed to limit it. | UN | كما خفضنا معدلات التدخين من خلال إجراءات تهدف إلى الحد منه. |
We must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar such events in the future. | UN | ولا بد لنا أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل. |
There is also no notable trend of attempts by cargo claimants to try and break the owners' right to limit liability. | UN | كما لا يوجد أي اتجاه ذي شأن نحو محاولة المطالبين بالبضاعة المشحونة القضاء على حق المالكين في الحد من المسؤولية. |
Domestic registration requirements often appear to be used as a means to limit the rights of members of certain religious minorities. | UN | وكثيراً ما تبدو متطلّبات التسجيل المحلي وكأنها تُستخدَم وسيلة لتقييد حقوق أعضاء أقليات دينية بعينها. |
(vi) Strengthen analysis and oversight of food commodity and futures markets to limit the impacts of speculation on price volatility. | UN | ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار. |
Registration procedures designed to limit beneficiaries due to political or social intolerance run afoul of human rights standards. | UN | فإجراءات التسجيل المصممة للحد من المستفيدين بسبب عدم التسامح السياسي أو الاجتماعي تنتهك معايير حقوق الإنسان. |
Iraq worked continuously and in cooperation with international organizations to limit the harmful effects of previous weapons programmes. | UN | ويتعاون العراق باستمرار مع المنظمات الدولية للحد من الآثار الضارة الناجمة عن برامجه السابقة المتعلقة بالأسلحة. |
Suggestions are now being made to limit the right to self-determination. | UN | وهناك اقتراحات يجري تقديمها حاليا للحد من حق تقرير المصير. |
I therefore ask representatives to limit their statements to a minimum. | UN | لذا، أطلب من الممثلين أن يختصروا بياناتهم إلى الحد الأدنى. |
Ukraine and some other members of the international community recognize the need to limit the proliferation of land-mines. | UN | وتدرك أوكرانيا وبعض الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي الحاجة إلى الحد من انتشار اﻷلغام البرية. |
Firstly, for some countries, asylum-seekers are arriving at a time when many Governments are seeking to limit the level and type of migration. | UN | فأولا، بالنسبة لبعض البلدان، فإن ملتمسي اللجوء يصلون في الوقت الذي تسعى فيه حكومات عديدة إلى الحد من معدل ونوع الهجرة. |
The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. | UN | وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما. |
The overall objective of the proposed redeployments and reassignments is to limit the number of requests for additional staff. | UN | ويتمثل الهدف العام لعمليات إعادة التوزيع وإعادة الانتداب المقترحة في الحد من طلبات استقدام موظفين إضافيين. |
Human rights activists have opposed these laws on the grounds that they are frequently used to limit their activities and undermine their independence. | UN | وقد عارض ناشطو حقوق الإنسان هذه القوانين انطلاقا من كونها تستخدم في كثير من الحالات لتقييد أنشطتهم وتقويض استقلاليتهم. |
He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. | UN | كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات. |
9.30 a.m. to 5.30 p.m. Delegations are also kindly requested to limit their statements to no more than five minutes. | UN | ويرجى أيضا من الوفود أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها خمس دقائق. |
The issues identified in the evaluation report contributed to the donor deciding to limit funding to the project. | UN | وأسهمت المشاكل التي حددها التقرير التقييمي في قرار الجهة المانحة بالحد من التمويل المقدم إلى المشروع. |
Another step will be to formalize the status of the Executive Board and to limit the liability of its members. | UN | وهناك خطوة أخرى تتمثل في إضفاء طابع رسمي على مركز المجلس التنفيذي والحد من مسؤولية أعضائه. |
Concern was expressed about the attempts to limit the possibilities of introducing new proposals in the Committee. | UN | وأُعرب عن القلق بشأن المحاولات الرامية إلى تقييد إمكانيات عرض اقتراحات جديدة على اللجنة. |
Concerning the functioning of the elevators, the Security and Safety Service had decided to limit access to the elevators during certain times. | UN | وفيما يتعلق بتشغيل المصاعد، قررت دائرة اﻷمن والسلامة أن تحد من استخدام المصاعد في بعض اﻷوقات. |
His preference was to limit draft article 15 to the consequences of aggression committed by States. | UN | وقال إن ما يفضّله هو أن يقتصر مشروع المادة 15 على نتائج العدوان الذي ترتكبه الدول. |
Had the General Assembly wished to limit its request in such a manner, it could easily have chosen a clear formulation to that effect. | UN | ولو أن الجمعية العامة أرادت أن تقصر طلبها على هذا النحو، لأمكنها بسهولة اختيار صيغة واضحة بهذا المعنى. |
Experts thought that aquaculture should be carried out only with native species in order to limit environmental degradation. | UN | ورأى الخبراء أن الزراعة المائية ينبغي أن تقتصر على الأنواع الأصلية بغية الحد من التدهور البيئي. |
It appears that consultations among relevant programmes are not sufficiently systematic to limit the range of questions to needed and reliable information. | UN | ويبدو أن المشاورات بين البرامج ذات الصلة ليست منهجية على نحو يكفي لقصر نطاق الأسئلة على المعلومات اللازمة والموثوق بها. |