ويكيبيديا

    "to refer to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن أشير إلى
        
    • بالإشارة إلى
        
    • للإشارة إلى
        
    • الإشارة إلى
        
    • إلى الرجوع إلى
        
    • أن تشير إلى
        
    • أن يشير إلى
        
    • باﻹشارة الى
        
    • أن أشير الى
        
    • الإحالة إلى
        
    • أن تحيل إلى
        
    • على الرجوع إلى
        
    • أن يشار إلى
        
    • لكي تشير إلى
        
    • بحيث تشير إلى
        
    Allow me also to refer to some specific points of the report. UN اسمحوا لي أيضا أن أشير إلى بعض النقاط المحددة في التقرير.
    I wish once more to refer to our joy and humility at being permitted to speak on this occasion. UN أود مرة أخرى أن أشير إلى مشاعر الغبطة والتواضع التي تنتابنا بالسماح لنا بإلقاء كلمة بهذه المناسبة.
    The Japanese proposal to refer to special accounts might help. UN وأضاف أن المقترح الياباني بالإشارة إلى الحسابات الخاصة قد يكون مفيدا.
    He still had doubts as to whether it was necessary to refer to asylum at that point. UN ولا تزال الشكوك تساوره فيما إذا كانت هناك ضرورة للإشارة إلى اللجوء في هذه النقطة.
    The compromise solution adopted was to refer to applicable international law. UN والحل التوافقي الذي ارتضاه المفاوضون هو الإشارة إلى القانون الدولي.
    In this connection, I wish to refer to some historical facts. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الحقائق التاريخية.
    Like previous speakers, we would like to refer to some specific aspects. UN وأسوة بالمتكلمين الذين سبقوني، أود أن أشير إلى بعض الجوانب المحددة.
    I would like, however, to refer to certain key issues. UN بيد أني أود أن أشير إلى قضايا رئيسية معينة.
    Allow me to refer to one of the worst scourges affecting peaceful relations among the nations: the threat of terrorism. UN واسمحوا لي أن أشير إلى إحدى أسوأ الآفات التي تؤثر على العلاقات السلمية بين الدول، وهي آفة الإرهاب.
    Thirdly, I wish to refer to preventive mechanisms that should be adopted by the various actors of the international community. UN ثالثا، أود أن أشير إلى آليات المنع التي يجب اعتمادها من قبل شتى العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي.
    I have the honour to refer to the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP). UN أتشرف بالإشارة إلى فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    I have the honour to refer to my mission of good offices in Cyprus. UN أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي قمت بها في قبرص.
    In this regard I would like to refer to only a few of the paragraphs. UN وبهذا الصدد، أود أن أكتفي بالإشارة إلى فقرات قليلة فقط.
    I had used a homophobic slur to refer to our organization. Open Subtitles أنني قد أستعمل الخوف من المثلي الجنس للإشارة إلى منظمتنا
    Now, why you'd even think to refer to Buckingham Palace. Open Subtitles الآن، لِماذا أنت تَعتقدُ حتى للإشارة إلى قصر بكنغهام.
    However, he could not accept the last sentence in paragraph 12, as it was premature to refer to a prior notification regime. UN بيد أنه أبدى عدم قبوله للجملة الأخيرة في الفقرة 12، حيث أن من السابق لأوانه الإشارة إلى نظام الإخطار المسبق.
    However, the need to refer to international law in order to characterize an act as internationally wrongful is an important point which warrants a specific statement. UN على أن الحاجة إلى الإشارة إلى القانون الدولي من أجل وصف فعل بأنه غير مشروع دولياً مسألة هامة تتطلب حكماً محدداً.
    The Conference is invited to refer to sections 5 and 6 below concerning the other marking-related offences, for there were a number of similarities in the responses to questions 11, 15 and 17. UN ومؤتمر الأطراف مدعو إلى الرجوع إلى البابين 5 و6 أدناه فيما يتعلق بالجرائم الأخرى ذات الصلة بالوسم، لأن ثمة عددا من أوجه التشابه في الردود على الأسئلة 11 و15 و17.
    However, Member States were unwilling to admit that they acted on the basis of those interests, preferring instead to refer to principles of equity or progressivity. UN بيد أن الدول اﻷعضاء لا تريد الاعتراف بأنها تصرفت على أساس تلك المصالح، وتفضل بدلا من ذلك أن تشير إلى مبادئ اﻹنصاف والتدرج.
    The Panel would also like to refer to some relevant United Nations bodies whose cooperation could be further improved. UN كما يود الفريق أن يشير إلى بعض هيئات الأمم المتحدة المختصة التي يمكن تحسين تعاونها بقدر أكبر.
    I have the honour to refer to the civilian police component of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). UN أتشرف باﻹشارة الى عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    I wish now to refer to the report before the Assembly. UN وأود اﻵن أن أشير الى التقرير المطروح على الجمعية العامة.
    It may be useful to refer to the preparatory work as an additional means of interpretation or in the event that the outcome of interpretation, purposive or otherwise, turns out to be ambiguous or confused. UN وقد يكون من المفيد الإحالة إلى الأعمال التحضيرية كوسيلة إضافية للتفسير، إلى نتائج غامضة وغير واضحة.
    The administrative body should also have the power to refer to the courts cases which disclose evidence of criminal obstruction of access to or wilful destruction of records. UN وينبغي أن تخوّل للهيئة الإدارية سلطة أن تحيل إلى المحاكم الدعاوى التي تتضمن أدلة على التعطيل الجنائي لسبل الحصول على السجلات أو على إتلافها عمداً.
    She urged the Delegation to refer to General Recommendation No. 24 on women and health for guidance in that area. UN وحثت الوفد على الرجوع إلى التوصية العامة رقم 24 عن المرأة والصحة للاسترشاد بها في هذا المجال.
    A further formulation proposed was to refer to both the duty and the power to manage a business enterprise. UN واقتُرحت صياغة أخرى مفادها أن يشار إلى الواجب المتمثّل في إدارة المنشأة التجارية وإلى الصلاحية الخاصة بذلك.
    The suggestion was made, and supported, that the paragraph should be further redrafted to refer to a standstill period of reasonable duration reflecting the conditions of the particular procurement, rather than setting any specific duration. UN وقُدِّم اقتراح حظي بالتأييد بأن تُعاد من جديد صياغة الفقرة لكي تشير إلى فترة توقّف لمدة معقولة تنعكس فيها الظروف التي تمر بها عملية الاشتراء المعنية بدلاً من تقرير أي مدة محدّدة.
    Another suggestion was that article 30 should be restructured to refer to a change of the grantor's identifier and to the legal consequences of a secured creditor choosing not to register an amendment notice. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن تُعاد هيكلة المادة 30 بحيث تشير إلى حدوث تغيُّر في محدِّد هوية المانح وإلى العواقب القانونية لاختيار الدائن المضمون عدم تسجيل إشعار بالتعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد