ويكيبيديا

    "to regulate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتنظيم
        
    • إلى تنظيم
        
    • في تنظيم
        
    • على تنظيم
        
    • أجل تنظيم
        
    • في التنظيم
        
    • تنظم
        
    • لضبط
        
    • ينظم
        
    • بهدف تنظيم
        
    • الى تنظيم
        
    • بغرض تنظيم
        
    • من تنظيم
        
    • في سبيل تنظيم
        
    • لتنظم
        
    Some delegations highlighted the responsibility of States in establishing regulatory frameworks to regulate funding for the work of civil society actors. UN وألقى بعض الوفود الضوء على مسؤولية الدول في وضع أطر تنظيمية لتنظيم تمويل أعمال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Six have adopted a range of measures to regulate alternative remittance systems, while four have some measures in place. UN واعتمدت ست دول طائفة من التدابير لتنظيم الشبكات البديلة لتحويل الأموال، بينما تنفذ أربع دول بعض التدابير.
    The Netherlands had enacted legislation to regulate prostitution which, although praised by some, still attracted a number of criticisms. UN وقد وضعت هولندا تشريعاً لتنظيم الدعارة كان موضع ترحيب من بعض الناس، ولكنه لا يزال يثير انتقادات.
    Accordingly, he must ask why it was felt necessary in Japan to regulate counsel's right of access in that way. UN وتبعاً لذلك، قال إن عليه أن يسأل عن سبب الشعور بالحاجة إلى تنظيم حق زيارة المحامي بهذه الطريقة في اليابان.
    While nations had a sovereign right to regulate the entry of aliens into their territory, they must not violate the rights of migrants. UN وفي الوقت الذي تتمتع فيه اﻷمم بالحق السيادي في تنظيم اﻷجانب في أراضيها، يجب عليها مع ذلك عدم انتهاك حقوق المهاجرين.
    Strengthen capacity of port authorities to regulate mercury waste. UN وتقوية قدرات سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    All States except one have legislation in place to regulate charitable organizations. UN ولدى جميع الدول باستثناء دولة واحدة تشريعات قائمة لتنظيم المؤسسات الخيرية.
    Analysis and centralized information is improved and initiatives to regulate/formalize trade are developed in consultation with relevant authorities UN تحسين التحليل وتجميع المعلومات ووضع مبادرات لتنظيم التجارة وإضفاء الطابع الرسمي عليها بالتشاور مع السلطات المعنية.
    A law to regulate and strengthen the PNTL vulnerable persons unit was being drafted during the reporting period UN وكانت صياغة قانون لتنظيم وتدعيم الوحدة المعنية بالضعفاء التابعة للشرطة التيمورية جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The Ministry had also adopted a system to regulate employment agencies, with provisions for end of service benefits for domestic workers. UN وقد اعتمدت الوزارة كذلك نظاماً لتنظيم عمل وكالات التوظيف ينص على أحكام تقضي بدفع مزايا نهاية الخدمة لخدم المنازل.
    In this regard, some delegations noted that self-regulatory measures were insufficient to regulate the activities of private military and security companies. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The Broadcasting Services Act, 1993 was enacted to regulate the media. UN وسُنَّ قانون خدمات البث لعام 1993 لتنظيم قطاع وسائط الإعلام.
    One welcomed the greening efforts described by representatives, particularly those to regulate charcoal consumption for energy use. UN ورحب أحدهم بجهود التخضير التي بينها الممثلون، خصوصاً تلك الرامية لتنظيم استهلاك الفحم لاستخدام الطاقة.
    It sets ambitious goals to regulate domestic sewage discharges into the waters of the wider Caribbean region. UN وهو يتوخى غايات طموحة لتنظيم تصريفات مياه المجارير المحلية في مياه الإقليم الأوسع للبحر الكاريبي.
    Measures are being taken to regulate prostitution through a presidential decree as well as orders and decisions of competent ministers. UN اتخذت بعض الإجراءات لتنظيم البغاء من خلال مرسوم أصدره رئيس الجمهورية وأيضاً من خلال أوامر وقرارات الوزراء المعنيين.
    The agenda should contain measures to regulate private enterprises in order to counteract irresponsible environmental, social, financial practices; UN ينبغي أن تحتوي الخطة على تدابير لتنظيم المشاريع الخاصة لمواجهة الممارسات البيئية، والاجتماعية، والمالية غير المسؤولة؛
    Concern was expressed, however, that the draft convention should not purport to regulate the manufacture of explosives. UN غير أنه أعرب عن القلق من أن مشروع الاتفاقية لا يرمي إلى تنظيم صنع المتفجرات.
    In addition, new legislation designed to regulate private employment agencies' treatment of foreign workers was being prepared. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد تشريع جديد يرمي إلى تنظيم معاملة وكالات التوظيف الخاصة للعمال الأجانب.
    The potential treaty should recognize the sovereign right of States to regulate transfers of arms within their territories. UN وينبغي أن تعترف المعاهدة المحتملة بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها.
    The Rio Group encourages the International Seabed Authority to regulate prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. UN وتشجع مجموعة ريو السلطة الدولية لقاع البحار على تنظيم التنقيب عن الكبريتات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت.
    In a society where the weight of tradition is used to regulate social life, piracy is helping to destroy social structures. UN وفي مجتمع تستغل فيه أهمية التقاليد من أجل تنظيم الحياة الاجتماعية، فإن القرصنة تساعد على تدمير الهياكل الاجتماعية.
    The so-called " necessity test " directly affects the balance between market access and the right to regulate. UN ويؤثر ما يسمى باختبار الضرورة بصورة مباشرة على التوازن بين الوصول إلى الأسواق والحق في التنظيم.
    Most States have legal provisions in place to regulate the cross-border movement of cash and bearer negotiable instruments. UN وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    It is up to the authorities of each country to assume primary responsibility for taking the most appropriate measures to regulate and control arms in their respective territories. UN وتتحمل سلطات كل بلد المسؤولية الرئيسية في اتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لضبط ومراقبة الأسلحة في أقاليمها.
    It also drafted a bill amending chapter 8 of the Labour Code so as to regulate regulating paid domestic work, as noted below. UN كما أنها صاغت مشروع قرار لتعديل الفصل 8 من قانون العمل بحيث ينظم العمل المنزلي المدفوع الأجر، كما هو مبين أدناه.
    New legislation and the Offshore Finance Centre Unit have been designed to regulate and promote the growth of offshore finance and encourage banking, insurance and trust companies. UN وقد صممت التشريعات الجديدة ووحدة مركز الشؤون المالية الخارجية بهدف تنظيم نمو الشؤون المالية الخارجية وتعزيزه وتشجيع الشركات القائمة بالأعمال المصرفية والتأمين وشركات الاستئمان.
    CRIMINAL JUSTICE REFORM AND STRENGTHENING OF LEGAL INSTITUTIONS: MEASURES to regulate FIREARMS UN اصلاح العدالة الجنائية وتدعيم المؤسسات القانونية : التدابير الرامية الى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    The Commission undertook a census of local weapons manufacturers in the country in order to regulate their activities. UN قامت اللجنة بإحصاء صانعي الأسلحة اليدوية الصنع في البلد بغرض تنظيم أنشطتهم.
    Any criminalization of terrorist activity must be formulated in explicit and precise terms that enable the individual to regulate his/her behaviour. UN ويجب أن تُصاغ النصوص التي تجرم النشاط الإرهابي في عبارات واضحة ودقيقة تمكِّن الفرد من تنظيم سلوكه.
    It also welcomes the efforts of the State party to regulate and register all charitable institutions for the care of children, including reviewing the registration every three years, and to improve the support for foster care. UN كما ترحب بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تنظيم وتسجيل جميع المؤسسات الخيرية لرعاية الأطفال، بما في ذلك عن طريق مراجعة التسجيل كل ثلاث سنوات وتحسين الدعم الممنوح لكفالة الأطفال.
    The United States does not have sovereignty over other States, and that the international community has not given it a mandate to regulate world trade unilaterally. UN فليست للولايات المتحدة سيادة تعلو على سيادة الدول، ولم يمنحها المجتمع الدولي تفويضا لتنظم بموجبه تجارة العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد