ويكيبيديا

    "to reinforce" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتعزيز
        
    • إلى تعزيز
        
    • على تعزيز
        
    • أجل تعزيز
        
    • لتدعيم
        
    • أن تعزز
        
    • بغية تعزيز
        
    • ولتعزيز
        
    • تعزيزا
        
    • أن يعزز
        
    • لتقوية
        
    • من تعزيز
        
    • إلى تدعيم
        
    • على تدعيم
        
    • الى تعزيز
        
    to reinforce aviation assets, air operations with dedicated staff and assets have been deployed to Guinea, Sierra Leone, Accra and Dakar. UN وسعيا لتعزيز الأصول الجوية، تم إيفاد عمليات جوية بأفراد متفرغين وأصول مخصصة إلى كل من غينيا وسيراليون وأكرا وداكار.
    8 meetings with the United Nations country team and national and international partners to reinforce the regional coordination against LRA UN عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القُطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة
    :: Mobilizing treaty principles to reinforce a whole-of-government approach to address non-communicable diseases and vice versa, where appropriate. UN :: حشد المبادئ التعاهدية لتعزيز نهج حكومي جامع لمعالجة الأمراض غير المعدية، والعكس بالعكس، عند الاقتضاء.
    The strategy and action plan seek to reinforce disability inclusion as a cross-cutting issue throughout its work. UN وتهدف الاستراتيجية وخطة العمل إلى تعزيز إدماج منظور الإعاقة باعتبارها مسألة شاملة في جميع عملها.
    Increasing levels of accountability of State parties to international review mechanisms serves to reinforce the persuasive power of rights. UN كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق.
    The Centre relies on the existing expertise of the Task Force to reinforce current United Nations counter-terrorism initiatives. UN ويعتمد المركز على الخبرة الحالية لفرقة العمل من أجل تعزيز مبادرات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الجارية.
    Additionally, UNHabitat produced a handbook on how to select partners and took corrective measures to reinforce internal control. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدر الموئل كتيبا عن كيفية اختيار الشركاء واتخذ تدابير تصحيحية لتعزيز الرقابة الداخلية.
    It asked about measures to reinforce efforts in this regard. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز الجهود في هذا الصدد.
    In addition, UNMIL recruited specialists to reinforce its police mentoring capacity. UN وبالإضافة إلى ذلك، استقدمت البعثة أخصائيين لتعزيز القدرات التوجيهية لشرطتها.
    UNOCI installed 1,460 rolls of concertina barbed wire to reinforce prison security as a means of reducing the number of escapes. UN ومدت العملية 460 1 لفّة من الأسلاك الشائكة لتعزيز أمن السجون باعتبارها وسيلة للحد من عدد الهاربين من السجون.
    Measures should be taken to reinforce women’s roles as peace educators, both in the family and in society. UN كذلك، يتعين اتخاذ تدابير لتعزيز دور المرأة كمعلمة ومربية في ميدان السلم داخل نطاق اﻷسرة والمجتمع.
    These technologies are powerful tools that can be used either for social progress or to reinforce stereotypes. UN وهذه التكنولوجيات أدوات قوية يمكن الاستعانة بها إما لتحقيق التقدم الاجتماعي أو لتعزيز القوالب النمطية.
    The second group are those introduced to reinforce a political settlement. UN والمجموعة الثانية تشمل التدابير التي يؤخذ بها لتعزيز التسوية السياسية.
    The Special Rapporteur on violence against women called on the Government to reinforce its institutional framework on gender equality. UN ودعت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة الحكومة إلى تعزيز هيكلها المؤسسي المعني بالمساواة بين الجنسين.
    The Mission aims to reinforce its presence in Sabha during 2014. UN وترمي البعثة إلى تعزيز وجودها في سبها خلال عام 2014.
    Those meetings sought to reinforce communications at the regional level. UN وسعت تلك الاجتماعات إلى تعزيز الاتصالات على الصعيد اﻹقليمي.
    Turkey observed the achievements made in education and the development of private media, and encouraged Maldives to reinforce freedom of expression. UN وأشارت إلى ما حققته ملديف من إنجازات في مجال التعليم وتنمية وسائط الإعلام الخاصة وشجعتها على تعزيز حرية التعبير.
    HRPS-UNMIL also works to reinforce accountability mechanisms within the security sector. UN ويعمل القسم أيضاً على تعزيز آليات المحاسبة داخل قطاع الأمن.
    We must finally realize that in order to reinforce the cause of sustainable development we must work to render each one of its pillars, environmental, social and economic, whole. UN وعلينا أخيرا أن ندرك أنه من أجل تعزيز قضية التنمية المستدامة، يجب علينا أن نسعى إلى المحافظة على سلامة كل ركن من أركانها البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    We failed to realize that globalization requires constant efforts to reinforce the market rules — transparency, accountability, efficiency and productivity. UN وأخفقنا في تحقيق ما تتطلبه العولمة من بذل جهود دائمة لتدعيم قواعد السوق، وهي الشفافية، والمساءلة، والكفاءة، واﻹنتاجية.
    The functional commissions have attempted to reinforce each other's work through new forms of collaboration. UN وقد حاولت اللجان الفنية أن تعزز عمل بعضها البعض عن طريق أشكال جديدة من التعاون.
    A virtual forum has been created at the CNM webpage to reinforce the organizational network. UN وأُنشئ منتدى عملي في الصفحة الشبكية للمجلس الوطني للمرأة بغية تعزيز الشبكة التنظيمية.
    In order to reinforce efforts already underway, the Department of Labour is leading an interagency working group to develop a Plan of Action to Prevent People Trafficking. UN ولتعزيز الجهود الجارية فعلاً، شكلت وزارة العمل فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات لوضع خطة عمل لمنع الاتجار بالأشخاص.
    to reinforce its criminal-justice system, it had enacted a new criminal code and a new code of criminal procedure. UN كما أنه سنّ قانونا جنائيا جديدا وقانونا جديدا للإجراءات الجنائية تعزيزا لنظام العدالة الجنائية القائم فيه.
    The Alliance also has to reinforce its global scope and to expand its international reach to countries in South America, Africa and Asia. UN وعلى التحالف أيضا أن يعزز نطاقه العالمي ويوسِّع إطار عمله الدولي ليشمل بلدان أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا.
    A stronger core staff is being developed to reinforce the Institute's research programme. UN ويجري تعزيز ملاك الموظفين الأساسي لتقوية برنامج البحوث الذي ينفذه المعهد.
    The Council stressed that the temporary increase was aimed at enabling MONUC to reinforce its capacity to protect civilians. UN وشدد المجلس على أن هذه الزيادة المؤقتة ترمي إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين.
    The press statement called on the Government of Lebanon to strengthen its deployment of armed forces in the region and to reinforce its cooperation with UNIFIL peacekeepers. UN ودعا البيان الصحفي الحكومة اللبنانية إلى تدعيم نشرها للجيش في المنطقة وإلى تعزيز تعاونها مع حفظة السلام التابعين للقوة.
    It encouraged Spain to reinforce legal measures to combat impunity. UN وشجعت الأرجنتين إسبانيا على تدعيم التدابير القانونية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    This initiative, which aims to reinforce the New Agenda for Africa by practical proposals to support African development, will require substantial resources, both internal and external, if it is to be implemented. UN إن هذه المبادرة التي ترمي الى تعزيز البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا بمقترحات عملية لدعم التنمية اﻷفريقية، ستحتاج الى موارد جمﱠة، داخلية وخارجية على حد سواء، حتى يتسنى تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد