The Islanders regularly make it clear that they wish the Falkland Islands to remain under British sovereignty. | UN | وهؤلاء السكان يعربون بانتظام وبوضوح عن رغبتهم في أن تظل جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية. |
He himself thought that it might prove advisable for WTO to remain within the limits of its core mandate. | UN | وهو يفكر في أنه قد يكون من المستصوب أن تظل منظمة التجارة العالمية داخل حدود ولايتها الأساسية. |
For that reason, my delegation wishes to remain engaged in this discussion. | UN | للسبب الآنف الذكر، يود وفدي أن يظل منخرطا في هذه المناقشة. |
Alternatively, the judge may decide that the offender will be allowed to remain at liberty on bail, recognizance or surety bond. | UN | أو يجوز له أن يقرر، كحل بديل، أن يسمح للجاني بالبقاء طليقا بكفالة، أو بتعهد رسمي، أو بسند ضمان. |
The civilian population, who had previously sought and received British permission to reside on the Islands, were encouraged to remain. | UN | وجرى تشجيع السكان المدنيين الذين كانوا قد طلبوا موافقة بريطانيا للإقامة في الجزر وحصلوا عليها، على البقاء فيها. |
Salary costs are expected to remain the same for three international staff, one national officer and eight local staff. | UN | ويُتوقع أن تبقى تكاليف المرتبات كما هي لثلاثة موظفين دوليين، وموظف واحد من البلد وثمانية موظفين محليين. |
If there were fears of persecution or other repercussions the victim should be granted the right to remain in the destination country. | UN | وينبغي منح الضحايا الحق في البقاء في بلد المقصد إذا كانت هناك مخاوف من تعرضهم للاضطهاد أو غيرها من العواقب. |
We shall now begin the voting process. Members are requested to remain seated until all ballots have been collected. | UN | تبدأ الآن عملية التصويت، ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع. |
For indigenous peoples in isolation, the guarantee of self-determination means absolute respect for their decision to remain isolated. | UN | فبالنسبة إلى الشعوب الأصلية المنعزلة، يعني ضمان الحق في تقرير المصير احترام قرارها أن تظل منعزلة. |
Of course, gender will need to remain a mainstream theme influencing the actions of each and every United Nations institution. | UN | وبالطبع، فإن المسائل الجنسانية ينبغي أن تظل موضوعا رئيسيا يؤثر على أعمال جميع مؤسسات الأمم المتحدة بدون استثناء. |
Belgium wants to remain a strong partner in this endeavour. | UN | تريد بلجيكا أن تظل شريكا قويا في هذا الجهد. |
Funding for humanitarian activities is likely to remain a major challenge, which risks further affecting food security. | UN | ومن المرجح أن يظل تمويل الأنشطة الإنسانية يشكل تحديا، مما يهدد بزيادة الإضرار بالأمن الغذائي. |
If the Council wants to remain credible, non-members and members of the Council alike will have to continue to work in this direction. | UN | وإذا أراد المجلس أن يظل متمتعا بالمصداقية، فيتعين على غير اﻷعضاء واﻷعضاء على حد سواء أن يواصلوا العمل في هذا الاتجاه. |
It had been established that almost one third of the asylum seekers needed protection and should be allowed to remain in Iran. | UN | وجرى التسليم بأن ما يقرب من ثلث مقدمي الطلبات كانوا بحاجة إلى حماية، ومن ثم سُمح لهم بالبقاء في إيران. |
The Cambodian Government initially agreed to allow these people to remain. | UN | ووافقت الحكومة الكمبودية أول الأمر على السماح لأولئك الأشخاص بالبقاء. |
Other programmes and policies introduced to empower women included an initiative to encourage girls to remain in school. | UN | ومن بين البرامج والسياسات التي اعتمدت لتمكين المرأة اتخاذ مبادرة لتشجيع الفتيات على البقاء في الدراسة. |
We would like the ideals and examples of sporting conduct learned in youth to remain strong and respected in adulthood. | UN | إننا نود أن تبقى مثل السلوك الرياضي العليا ونماذجه المكتسبة في فترة الشباب قوية ومحترمة في فترة النضج. |
Some delegations pledged their readiness to continue to remain in East Timor. | UN | وأعلنت بعض الوفود عن استعدادها للاستمرار في البقاء في تيمور الشرقية. |
However, due to the expected late issuance of the relevant reports, the item would need to remain in the general segment in 2010. | UN | غير أن من الضروري أن يبقى البند في الجزء العام في سنة 2010، بسبب التأخر المتوقع في إصدار التقارير ذات الصلة. |
Most cults advocate sacrificial financial giving and many require financial support to remain active members in good standing. | UN | وتدعو معظم الطوائف إلى التضحية بالمال، وتشترط الكثير منها الدعم المالي للبقاء أعضاء فاعلين كاملي العضوية. |
The Tribunal implores the international community to devise incentives encouraging staff to remain with the Tribunal until they are no longer needed. | UN | وتناشد المحكمة المجتمع الدولي أن يضع حوافز لتشجيع الموظفين على مواصلة العمل في المحكمة إلى حين أن تنقطع الحاجة إليهم. |
States should aspire to remain neutral in this respect. | UN | وينبغي للدول أن تتطلع إلى البقاء على الحياد في هذا الصدد. |
This will permit cargo operations to take place and enable commercial aircraft to remain on the apron overnight. | UN | وسيسمح ذلك بتنفيذ عملية نقل البضائع وتمكين الطائرات التجارية من البقاء في ساحة المطار طوال الليل. |
This will require all concerned to remain open to compromise and work together in a sprit of national unity. | UN | وسيتطلب ذلك من جميع الأطراف المعنية أن يظلوا على استعداد لتقديم التنازلات والعمل معا بروح الوحدة الوطنية. |
Members are requested to remain seated until all ballots have been collected. | UN | يرجى من الأعضاء أن يبقوا في مقاعدهم إلى حين الانتهاء من جمع بطاقات الاقتراع كلها. |
The international community needs to continue to remain engaged and to closely follow developments. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل اهتمامه بهذه التطورات وأن يتابعها عن كثب. |
Members of the Council call on all parties to remain calm and to respect the result of the vote. | UN | ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى مواصلة الالتزام بالهدوء والتقيد بنتائج التصويت. |