This explains our efforts to resolve this bitter and prolonged conflict through diplomacy, international law and the peace process. | UN | وهو يبرر جهودنا لحل هذا الصراع المرير الذي طال أمده من خلال الدبلوماسية والقانون الدولي وعملية السلام. |
Bilateral efforts are being made at the highest level to resolve the issue so that the helicopters can resume their critical functions. | UN | وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها. |
Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict, | UN | واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
This does not mean, however, that Parties are prevented from engaging in arbitration with third parties to resolve disputes arising under the Convention. | UN | لكن هذا لا يعني أن ذلك يمنع الأطراف من اللجوء إلى التحكيم مع أطراف ثالثة لتسوية النزاعات الناشئة في إطار الاتفاقية. |
Mediation efforts must be based on an overriding desire to help conflicting parties to resolve their differences. | UN | ويجب أن تقوم جهود الوساطة على الرغبة الملحة في مساعدة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها. |
Women participants called for efforts to engage women in all talks to resolve the crises in the region. | UN | ودعت المشاركات إلى بذل الجهود لإشراك المرأة في جميع المحادثات الرامية إلى حل الأزمات في المنطقة. |
We wish to reassure the Secretary-General of Chad's unwavering will to resolve its internal problems. | UN | نرغب في طمأنة الأمين العام إلى أن تشاد لديها إرادة لا تلين لحل مشاكلها الداخلية. |
Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict, | UN | واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
We appreciate the role of the European Union in the efforts to resolve the dispute at hand. | UN | إننا نعبر عن تقديرنا لدور الاتحاد الأوروبي في الجهود المبذولة لحل النزاع الذي نحن بصدده. |
His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. | UN | وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل. |
A comprehensive plan by the Government to officially engage these groups in serious dialogue is needed to resolve long-standing and deep-rooted concerns. | UN | وهناك حاجة لأن تضع الحكومة خطة لإشراك تلك المجموعات بشكل رسمي في حوار جاد لحل المشاكل الطويلة الأمد والعميقة الجذور. |
The Secretary-General reiterated that his good offices to resolve the dispute remained available if both countries so requested. | UN | وأعاد الأمين العام تأكيد أن مساعيه الحميدة لحل النزاع تظل متاحة على أن يلتمسها كلا البلدين. |
We believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. | UN | إننا نؤمن بأن المفاوضات المباشرة التي يجلس فيها الطرفان عل المائدة هي السبيل الوحيد لتسوية هذا النزاع. |
Another meeting is foreseen to resolve the issues in abeyance; | UN | ومن التوقع أن يجرى لقاء آخر لتسوية المسائل المعلقة. |
Furthermore, such measures represent a rejection of diplomacy and dialogue as the best ways to resolve disputes between States. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التدابير تمثل رفضا للدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل وسيلة لتسوية المنازعات بين الدول. |
IAEA was currently working to resolve major outstanding issues in the implementation of safeguards in three States. | UN | وأن الوكالة تعمل حاليا على حل المسائل الرئيسية المعلقة في تنفيذ الضمانات في ثلاث دول. |
By raising the dispute in the General Assembly, Pakistan would derail efforts to resolve the issues between the two countries. | UN | وبقيام باكستان بعرض هذا النـزاع على الجمعية العامة، فإنها تقوّض الجهود الرامية إلى حل المشاكل القائمة بين البلدين. |
Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. | UN | وما زال دور تكاتفهما وتصميمهما على الترويج للمفاوضات من أجل حل هذه الصراعات يلقيان دعما عالميا واسع النطاق. |
He hoped that an open-ended Working Group established to address the indebtedness problem would put forward some proposals to resolve the issue. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم فريق عامل مفتوح العضوية، أنشئ لمعالجة مشكلة المديونية، بتقديم بعض المقترحات لحسم هذه المسألة. |
To do so would suggest that acts such as this are within the bounds of acceptable behaviour to resolve international conflicts. | UN | ولئن فعلنا، فإن ذلك سيشير إلى أن مثل هذه الأعمال تقع ضمن حدود السلوك المقبول في حل الصراعات الدولية. |
The North and the South need to continue to work together in order to resolve all outstanding issues peacefully. | UN | ويحتاج الشمال والجنوب إلى مواصلة العمل معا من أجل التوصل إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بالوسائل السلمية. |
Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها. |
It is important for smaller States to have access alongside their neighbour members to such impartial means to resolve their disputes. | UN | ومن المهم أن تكون للدول الصغيرة إمكانية الوصول مع جيرانها الأعضاء إلى تلك الوسيلة المحايدة من أجل تسوية منازعاتها. |
There was thus no authoritative body to resolve basic constitutional questions. | UN | ومن ثم ليس هناك هيئة مخولة بحل المسائل الدستورية اﻷساسية. |
(iii) Build credibility and trust by continuing to resolve workplace issues successfully; | UN | ' 3` بناء المصداقية والثقة من خلال الاستمرار في تسوية المسائل التي تنشأ في مكان العمل بنجاح؛ |
But we are making every effort to resolve these conflicts. | Open Subtitles | ولكننا نبذل كل جهد ممكن لإيجاد حل لهذه التعقيدات |
The Convention contains a mechanism to help to resolve such an allegation. | UN | وتنص الاتفاقية على آلية للمساعدة في إيجاد حل بشأن هذا الادعاء. |
They urged UNOPS to reconcile interfund balances with those of other funds and programmes and to resolve cost overruns. | UN | وحثت المكتب على التوفيق بين الأرصدة المشتركة وأرصدة الصناديق والبرامج الأخرى وحل مسألة تجاوز التكاليف. |