ويكيبيديا

    "to serve the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لخدمة
        
    • على خدمة
        
    • في خدمة
        
    • إلى خدمة
        
    • من أجل خدمة
        
    • لقضاء الفترة
        
    • على تلبية
        
    • من أجل تلبية
        
    • كي يؤدوا مهامهم في
        
    • أن تخدم
        
    • بغية خدمة
        
    • لقضاء ما
        
    • لقضاء مدة
        
    • لقضاء فترة
        
    • أن يخدم
        
    We are ready to serve the United Nations cause through standby forces closely linked to both early-warning and preventive systems. UN ونحن على استعداد لخدمة قضية اﻷمم المتحدة عن طريق توفير قوات احتياطية وثيقة الصلة باﻹنذار المبكر وبالنظم الوقائية.
    Ryan volunteered and he's ready to serve the new commonwealth. Open Subtitles تطوع ريان وقال انه على استعداد لخدمة رابطة جديدة.
    There was no way to serve the law in that capacity. Open Subtitles فلم يكن هناك أي طريقة لخدمة القانون تحت هذه الصيغة
    However, the Committee is concerned about its independence and operational capacity to serve the interests of children in the country. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء استقلالية هذه اللجنة وقدرتها التنفيذية على خدمة مصالح الأطفال في البلد.
    This desire to serve the world means that we must make a real effort and prepare ourselves. UN وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا.
    Our official development assistance is oriented to serve the pro-growth policies of our partners. UN إن مساعدتنا الإنمائية الرسمية موجهة إلى خدمة سياسات شركائنا المواتية للنمو.
    You honor us, Grand Cleric. We are proud to serve the Chantry. Open Subtitles أنتِ تشرفيننا ، رجل الدين الكبير نحن فخورون لخدمة الكنيسة الخاصة
    "who use voodoo to serve the more evil "and violent spirits." Open Subtitles للسحرة الذين يستعملوا الشعوذة لخدمة أرواح أكثر شرآ و أعنف
    Once again, that forum has been manipulated to serve the most cynical of political motivations. UN وتم استغلال هذا المنتدى مرة أخرى لخدمة أكثر الدوافع السياسية استهتارا.
    While the United Nations is an organization of sovereign States, it exists to serve the needs of all the peoples of the world. UN وفي حين تتسم الأمم المتحدة بكونها منظمة للدول ذات السيادة، فهي موجودة لخدمة احتياجات جميع شعوب العالم.
    On the contrary, this ageing world order has been hijacked to serve the interests of the few, opening the door to a myriad of ramifications. UN وعلى العكس، فإن هذا النظام العالمي البالي استغل لخدمة مصالح القلة، فاتحا الباب أمام العديد من العواقب.
    The Order was always there to serve the poor and disinherited. UN والمنظمة موجودة دائما لخدمة الفقراء والمحرومين.
    Implementation of good governance to serve the public and a transparent, relaxed and stable social climate UN تطبيق إدارة رشيدة لخدمة الجمهور وإيجاد مناخ اجتماعي شفاف ومريح ومستقر؛
    The fact that many Pakistani soldiers had lost their lives had not lessened Pakistan’s resolve to serve the cause of peace and collective security. UN ولم يتسبب فقدان العديد من الجنود الباكستانيين ﻷرواحهم في إضعاف عزم باكستان على خدمة قضية السلام واﻷمن الجماعي.
    Community policing, a concept based on cooperation between the police and the local community, which is being implemented around the country, has markedly improved the HNP's image and ability to serve the population. UN ومفهوم حفظ النظام في المجتمعات المحلية، الذي يقوم على التعاون بين الشرطة والمجتمع المحلي ويجري إعماله في كافة أنحاء البلد، قد حسن، بدرجة ملحوظة، صورة الشرطة الوطنية الهايتية ومقدرتها على خدمة السكان.
    The unique contribution of religions to the promotion of a culture of peace lies in their missions to serve the spiritual and transcendental dimension of human nature. UN إن المساهمة الفريدة للأديان في تعزيز ثقافة للسلام تكمن في رسالاتها في خدمة البُعد الروحي والشمولي للطابع الإنساني.
    SAFA aimed to serve the community and accelerate economic development and equitable prosperity. UN ويهدف الاتحاد إلى خدمة المجتمع وتعجيل التنمية الاقتصادية والرخاء العادل.
    Oh, look... to serve the community with these girls, you only need to pay them a $1,500 initiation fee. Open Subtitles اسمعي. من أجل خدمة المجتمع مع هذه الفتيات، تحتاجين فقط لأن تدفعي لهنّ مبلغاً بقيمة 1500 دولار.
    Nine prisoners were transferred to Mali and nine others to Benin to serve the remainder of their sentence. UN ونقل تسعة سجناء إلى مالي وتسعة آخرون إلى بنن لقضاء الفترة المتبقية من مدة عقوبتهم.
    Whether demand is social or commercial is less important than whether it is being accurately assessed and identified and whether the capacity to serve the relevant needs exists. UN وسواء أكان الطلب اجتماعيا أو تجاريا مسألة أهميتها أقل من أهمية تقييم الطلب وتحديده بصورة دقيقة وتوفر القدرة على تلبية الاحتياجات ذات الصلة.
    Methods and approaches will be identified for nationally-owned democratic governance assessments designed to serve the needs of policymakers. UN وستحدد الطرق والنهج اللازمة لحيازة البلدان لتقييمات الحكم الديمقراطي التي تصمم من أجل تلبية احتياجات صانعي السياسات.
    D. Election of officers for the sixtieth session 10. Under Rule 10 of its Rules of Procedure, the Committee elected the following officers by acclamation, to serve the Committee from the day immediately following their election to the end of the last day of the following annual plenary session: UN 10 - انتخبت اللجنة بالتزكية، بموجب المادة 10 من نظامها الداخلي، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم كي يؤدوا مهامهم في اللجنة ابتداءً من اليوم الذي يلي مباشرة انتخابهم إلى نهاية آخر يوم من الدورة السنوية المقبلة:
    The United Nations serves our peoples; it is not for our peoples to serve the United Nations. UN فالأمم المتحدة تخدم كل شعوبنا؛ وليس على شعوبنا أن تخدم الأمم المتحدة.
    The aim of the Forum is to ensure achieving the goals required to establish a solid and concrete partnership to serve the vital interests of both sides. UN والهدف من المنتدى هو كفالة تحقيق الأهداف اللازمة لإقامة شراكة قوية وملموسة بغية خدمة المصالح الحيوية للجانبين.
    Nine prisoners were transferred to Mali and nine others were sent to Benin to serve the remainder of their sentences. UN وبُرِّئ معتقل واحد، ونُقل تسعة سجناء إلى مالي وأُرسل تسعة آخرين إلى بنن لقضاء ما تبقى من عقوباتهم.
    France may not extradite a person temporarily on the condition that he or she is later returned to French territory to serve the sentence passed. UN ولا يجوز لفرنسا تسليم شخص مؤقتاً شريطة أن يعاد ذلك الشخص إليها لقضاء مدة العقوبة المفروضة عليه.
    In the case of extradition, the principle aut dedere aut judicare should be fully applied, including in exploring the possibility of surrendering the alleged criminals, upon condition that they will be returned to the country of origin to serve the sentence; UN :: في حالة تسليم المجرمين، فإنه ينبغي تطبيق مبدأ تسليم المجرمين أو محاكمتهم تطبيقا تاما، بما في ذلك بحث إمكانية تسليم المجرمين المزعومين، بشرط إعادتهم إلى البلد الأصلي لقضاء فترة حكمهم؛
    Leapfrogging from the Open-ended Working Group to an international conference is not likely to serve the purpose of international peace. UN إن الانتقال السريع من الفريق العامل المفتوح العضوية إلى عقد مؤتمر دولي ليس من المرجح أن يخدم غرض تحقيق السلام الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد