ويكيبيديا

    "to states and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الدول وعلى
        
    • إلى الدول والجهات
        
    • للدول وأصحاب
        
    • إلى الدول وأصحاب
        
    • إلى الدول وإلى
        
    • للدول والجهات
        
    • إلى الدول أو
        
    • الى الحكومات أو التي
        
    • على الدول والمؤسسات
        
    • على الدول وهيئات
        
    • إلى الدول ومؤسسات
        
    • للدول والأطراف
        
    • الدول والعناصر
        
    • الدول وغير
        
    • على الدول والمنظمات
        
    This prohibition applies equally to States and to other international organizations. UN وينطبق هذا الحظر بالمثل على الدول وعلى المنظمات الدولية اﻷخرى.
    The following draft guidelines are recommended to States and to the international community: UN يُقترَح مشروع التوجيهات التالي على الدول وعلى المجتمع الدولي:
    Third, the right to development explicitly applies to States and their agents as they act at the international or transnational level itself. UN 16- وثالثاً، يسري الحق في التنمية بالقطع على الدول وعلى وكلائها ما داموا يتصرفون على الصعيد الدولي أو عبر الوطني.
    The report concludes with recommendations to States and non-State actors aimed at ensuring that they fulfil their obligations and responsibilities. UN ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغرض كفالة وفائها بالتزاماتها ومسؤولياتها.
    Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices UN توفير السياسات الدولية المتساوقة والمشورة التقنية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإدارة المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة بطريقة سليمة من الناحية البيئية بما في ذلك من خلال التكنولوجيا المحسنة وأفضل الممارسات.
    Lastly, the Special Rapporteur offers conclusions and recommendations to States and stakeholders. UN وأخيرا، تقدم المقررة الخاصة استنتاجات وتوصيات إلى الدول وأصحاب المصلحة.
    This first draft would be sent to States and independent peer reviewers. UN وسيُرسل هذا المشروع الأول إلى الدول وإلى جهات مستقلة لإجراء استعراض أقران.
    As such, she believes that it is important to widely publicize and promote the content of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities to States and the public at large. UN ومن ثم، فإنها تعتقد أنه من المهم نشر وترويج مضمون إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية على الدول وعلى عامة الجمهور.
    The General Assembly, by its decision 49/426, had decided that the granting of observer status should be confined to States and intergovernmental organizations whose activities covered matters of interest to the Assembly. UN فقد قررت الجمعية العامة، بموجب مقررها ٤٩/٤٢٦ أن يقتصر منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة.
    Notwithstanding the absence of known cases of practice in which an international organization invoked distress, the same rule should apply both to States and to international organizations. UN وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بظرف حالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على الدول وعلى المنظمات الدولية.
    Notwithstanding the absence of known cases of practice in which an international organization invoked distress, the same rule should apply both to States and to international organizations. UN وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بظرف حالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على الدول وعلى المنظمات الدولية.
    Given the level of generality of the draft however, he deemed it reasonable to adopt a similar wording to that used in the articles on State responsibility in the many instances where the provisions could equally apply to States and to international organizations. UN غير أنه، نظراً لدرجة عمومية مشروعات المواد، فهو يرتئي اعتماد صيغة مماثلة لتلك المستخدمة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في الحالات الكثيرة التي يمكن أن تسري فيها الأحكام بالتساوي على الدول وعلى المنظمات الدولية.
    I therefore wish to propose to States and to regional organizations, primarily the Organization of African Unity, a two-way effort: my Office is ready to discuss with Governments practical measures which must be adopted to facilitate the respect for humanitarian principles and which take into account their concerns. UN ولذلك، أود أن اقترح على الدول وعلى المنظمات الاقليمية، وبصفة أساسية على منظمة الوحدة اﻷفريقية، جهودا مزدوجة: فمكتبي مستعد ﻷن يناقش مع الحكومات تدابير عملية يتعين اعتمادها لتيسير احترام المبادئ الانسانية، وتأخذ مشاغل الحكومات في الاعتبار.
    Under the draft decision, the General Assembly would take note of the oral report presented at the 40th meeting of the Sixth Committee by the Chairman of the Working Group and decide that the granting of observer status in the General Assembly should in the future be confined to States and to those intergovernmental organizations whose activities cover matters of interest to the Assembly. UN وبموجب مشروع المقرر، تحيـط الجمعيــة العامة علما بالتقرير الشفوي المقدم في الجلسة ٤٠ للجنة السادسة من رئيس الفريق العامل، وتقرر أن يقتصر منح مركــز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها أمورا تهم الجمعية العامة.
    It was emphasized that the implementation of assistance or services to States and relevant stakeholders at the national level in the field of the protection of human rights should be made possible only after consulting with and gaining the consent of the States concerned. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي ألا يكون من الممكن تقديم المساعدة أو الخدمات إلى الدول والجهات المعنية المختصة على الصعيد الوطني في مجال حماية حقوق الإنسان إلا بعد التشاور مع الدول المعنية والحصول على موافقتها.
    (b) Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices. UN (ب) توفير سياسة دولية متسقة ومشورة تقنية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لتمكينهم من إدارة المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة على نحو أسلم بيئياً، بما في ذلك توفير تكنولوجيا وممارسات أفضل.
    Over the years, all three mechanisms had produced a large number of important studies and reports and their recommendations to States and other stakeholders should be applied for the benefit of all. UN وتابعت بالقول إنه على مر السنوات، صدر عن الآليات الثلاث عدد كبير من الدراسات والتقارير الهامة، وينبغي تنفيذ التوصيات التي قدمتها تلك الآليات إلى الدول وأصحاب المصلحة الآخرين لما فيه منفعة الجميع.
    Relevant mandate holders are also increasingly issuing communications to States, and in some instances to business enterprises, on situations that involve the impacts of business on human rights. UN كما أخذ المكلَّفون بولايات ذات صلة يُصدرون على نحو متزايد بلاغات موجَّهة إلى الدول وإلى مؤسسات الأعمال أحياناً، بشأن الحالات التي تنطوي على تأثيرات للأعمال التجارية على حقوق الإنسان.
    The idea was to give guidance to States and other actors on their obligations to promote and protect the rights of those children. UN والهدف هو إعطاء توجيه للدول والجهات الفاعلة الأخرى بالنسبة لما عليها من التزامات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق أولئك الأطفال.
    Furthermore, the Special Rapporteur underlines the urgent need for the United Nations to make justice a priority both when providing assistance to States and when reviewing its own institutions. UN فضلاً عن ذلك، يؤكد المقرر الخاص الحاجةَ الملحة فيما يخص الأمم المتحدة لأن تجعل العدل من أولوياتها سواء عندما تقدم المساعدة إلى الدول أو عندما تستعرض عمل مؤسساتها هي.
    The Special Rapporteur would also like to place special emphasis on the need - no matter what form the report on religious intolerance takes in the future - to ensure widespread dissemination of the information provided in the allegations transmitted to States and in the latter's responses. Information can educate and, in the final analysis, education is one of the only things that can make a difference today. UN ٩١ - ويود المقرر الخاص أن يؤكد أيضا ضرورة كفالة تعميم المعلومات كما ينبغي، سواء المعلومات الواردة في الادعاءات المقدمة الى الحكومات أو التي تقدمها الحكومات في ردودها، وذلك بغض الطرف عن الشكل الذي سيأخذه في المستقبل التقرير عن التعصب الديني، وتمثل المهمة التربوية لتلك المعلومات في نهاية اﻷمر إحدى المهام النادرة القادرة على التأثير في الظروف الراهنة.
    Reforms of the present domestic and international legal systems could be proposed to States and international institutions in order to lead them to perform the mission of guaranteeing and protecting economic, social and cultural rights; UN ولضمان وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي أن يقترح على الدول والمؤسسات الدولية اجـراء اصلاحـات للنظـم القانونيــة الداخليــة والدوليــة الحالية بغية دفعها إلى تأمين مهمة الحماية والضمان هذه.
    Some delegations expressed the hope that the work would culminate in the drafting of broad guidelines, which would bring greater coherence and consistency to the operation of the most-favoured-nation clause and be of benefit to States and arbitral tribunals, or broad principles, based on the research undertaken. UN وأعربت عن أملها في أن يُتوج العمل بصياغة مبادئ توجيهية عامة، وهو ما من شأنه أن يحقق مزيدا من الاتساق والتناغم في إعمال شرط الدولة الأكثر رعاية ويعود بالفائدة على الدول وهيئات التحكيم، أو بصياغة مبادئ عامة بناء على البحوث المضطلع بها.
    By outlining more clearly the role of each, the Guiding Principles provide a framework which attributes the respective duties or responsibilities to States and businesses to help them address their adverse human rights impacts in specific instances. UN وإذ تحدد المبادئ التوجيهية بمزيد من الوضوح دور كل من الطرفين، فهي تتيح إطاراً يُسند الواجبات أو المسؤوليات إلى الدول ومؤسسات الأعمال لمساعدتها على التصدي للآثار السلبية لأعمالها على حقوق الإنسان في حالات معينة.
    20. The application of international human rights law to land issues provides guidance to States and others actors on obligations in this context. UN 20- ويوفر تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على مسائل الأراضي توجيهات للدول والأطراف الفاعلة الأخرى فيما يتعلق بالالتزامات في هذا السياق.
    Obviously, there is a pressing need to control and manage such nuclear fissile material in order to maintain international peace and security, as we are faced with even greater dangers from nuclear proliferation to States and non-State-actors, including terrorists. UN ومن الواضح، أن هناك حاجة ملحّة للحد من هذه المواد الانشطارية النووية وإدارتها من أجل حفظ السلم والأمن الدوليين، في الوقت الذي تتزايد فيه أخطار انتشار المواد النووية إلى الدول والعناصر الفاعلة غير الدول، بما فيها الإرهابيون.
    This approach aims at the prevention of small arms transfers to States and nonState actors that are likely to commit serious violations of human rights and humanitarian law. UN ويهدف هذا النهج إلى منع انتقال الأسلحة الصغيرة إلى الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول، التي من المحتمل أن ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    There is also no reason for suggesting that different rules should apply to States and international organizations. UN كما أنه ليس ثمة ما يدعو إلى اقتراح تطبيق قواعد مختلفة على الدول والمنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد