You got to stay in one place the whole time? | Open Subtitles | هل حصلت على البقاء في مكان واحد طوال الوقت؟ |
Yes. And I encourage teenage mothers to stay in school. | Open Subtitles | بلى, وأنا أشجّع الأمهات المراهقات على البقاء في المدرسة. |
You persuade me to stay in this deserted mill until dark. | Open Subtitles | تريدين إقناعي بالبقاء في هذه الطاحونة المهجورة حتى حلول الظلام |
Indeed, the families had asked to be allowed to leave the area towards a safer place, but had been ordered to stay in Wa'el al-Samouni's house. | UN | والواقع أن العائلات قد طلبت بأن يسمح لها بمغادرة المنطقة إلى مكان أكثر أمانا، لكنها أُمرت بالبقاء في منزل وائل السموني. |
You were smart enough to stay in the background, | Open Subtitles | كنت ذكية بما فيه الكفاية للبقاء في الخلفية |
The food ration is intended to supplement their nutritional needs, and thereby encourage them to stay in school. | UN | والغرض من الوجبة المنزلية هو استكمال احتياجاتهن التغذوية، وبالتالي تشجيعهن على البقاء في المدرسة. |
The food ration is intended to supplement their nutritional needs and thereby encourage them to stay in school. | UN | والغرض من الوجبة المدرسية هو استكمال الاحتياجات التغذوية وبالتالي تشجيع الفتيات على البقاء في المدارس. |
Efforts were also being made to help pregnant girls continue to stay in school. | UN | ويجري أيضا بذل جهود لمساعدة الفتيات الحوامل على البقاء في المدرسة. |
In Norway, illegal residents are permitted to stay in departure centres, where they are also offered health services. | UN | ويُسمح للمقيمين بصورة غير قانونية في النرويج بالبقاء في مراكز المغادرة، حيث تقدَّم لهم أيضاً خدمات صحية. |
It also provides for the automatic cancellation of any existing permission to stay in the United Kingdom. | UN | وينص المرسوم أيضا على الإلغاء التلقائي لأي إذن قائم بالبقاء في المملكة المتحدة. |
Persons claiming to be victims of trafficking would be granted a permit to stay in Belgium while their case was being investigated. | UN | ويُمنح لﻷشخاص الذين يزعمون بأنهم ضحايا الاتجار بالبقاء في بلجيكا ريثما يتم التحرﱢي عن حالتهم. |
Caught some kids trying to stay in the park, Mr. Goldman, but I got rid of them. | Open Subtitles | القاء القبض على بعض الاطفال في محاولة للبقاء في الحديقة، السيد غولدمان، لكني تخلصت منها. |
You won't have to stay in this place any longer. | Open Subtitles | لن تضطرين للبقاء . في هذا المكان لفترة أطول |
Anyway, he invited me to stay in this palatial consulate. | Open Subtitles | على اي حال, لقد دعاني للبقاء في القنصلية الفخمه |
They are given the choice to stay in school and to continue after they have had the child. | UN | وتعطى الفتاة الحامل الخيار في أن تبقى في المدرسة وأن تواصل دراستها بعد أن تضع طفلها. |
Well, uh, if you want to stay in my dorm room, | Open Subtitles | حسنا، اه، إذا كنت ترغب في البقاء في غرفتي النوم، |
I just wanted to stay in the field as long as possible. | Open Subtitles | أريد فقط أن أبقى في العمل الميداني قدر المستطاع. |
You could get authorization for Chang to stay in Hong Kong. | Open Subtitles | أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على تفويضِ للبَقاء في هونغ كونغ |
The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. | UN | والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما. |
Actually I think he has to stay in town and work. | Open Subtitles | .. حقيقة ً أظنه طلب أن يبقى في المدينة ليعمل |
In the Caribbean, assistance and scholarships are provided to young mothers to enable them to stay in school. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، تقدم المساعدة والمنح التعليمية للأمهات الصغار لتمكينهن من البقاء في المدرسة. |
It also notes that, on the basis of that statement, the Alien Police issued a certificate allowing the author to stay in the country temporarily. | UN | وتلاحظ أيضا، استنادا إلى ذلك التصريح، أن شرطة شؤون اﻷجانب أصدرت شهادة تسمح لصاحب البلاغ باﻹقامة في البلد بصورة مؤقتة. |
Sweetie, I need you to stay in the cabin, okay? | Open Subtitles | عزيزتي ؟ أريدكِ أن تبقي في الكابينة، حسناً ؟ |
Lack of economic independence forces many women to stay in violent relationships. | UN | وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف. |
There are plenty of places to stay in New York that don't require rent: | Open Subtitles | هناك الكثير من أماكن للإقامة في نيويورك التي لا تتطلب الإيجار: |
Victims are allowed to stay in Oman until the completion of all legal proceedings if they wish to do so. | UN | ويُسمح للضحايا بالمكوث في عمان إلى حين الانتهاء من جميع الإجراءات القانونية، إذا رغبوا بذلك. |