"to stay in" - Translation from English to Arabic

    • على البقاء في
        
    • بالبقاء في
        
    • للبقاء في
        
    • أن تبقى في
        
    • في البقاء في
        
    • أن أبقى في
        
    • للبَقاء في
        
    • في الإقامة في
        
    • أن يبقى في
        
    • من البقاء في
        
    • باﻹقامة في
        
    • أن تبقي في
        
    • على الاستمرار في
        
    • للإقامة في
        
    • بالمكوث في
        
    You got to stay in one place the whole time? Open Subtitles هل حصلت على البقاء في مكان واحد طوال الوقت؟
    Yes. And I encourage teenage mothers to stay in school. Open Subtitles بلى, وأنا أشجّع الأمهات المراهقات على البقاء في المدرسة.
    You persuade me to stay in this deserted mill until dark. Open Subtitles تريدين إقناعي بالبقاء في هذه الطاحونة المهجورة حتى حلول الظلام
    Indeed, the families had asked to be allowed to leave the area towards a safer place, but had been ordered to stay in Wa'el al-Samouni's house. UN والواقع أن العائلات قد طلبت بأن يسمح لها بمغادرة المنطقة إلى مكان أكثر أمانا، لكنها أُمرت بالبقاء في منزل وائل السموني.
    You were smart enough to stay in the background, Open Subtitles كنت ذكية بما فيه الكفاية للبقاء في الخلفية
    The food ration is intended to supplement their nutritional needs, and thereby encourage them to stay in school. UN والغرض من الوجبة المنزلية هو استكمال احتياجاتهن التغذوية، وبالتالي تشجيعهن على البقاء في المدرسة.
    The food ration is intended to supplement their nutritional needs and thereby encourage them to stay in school. UN والغرض من الوجبة المدرسية هو استكمال الاحتياجات التغذوية وبالتالي تشجيع الفتيات على البقاء في المدارس.
    Efforts were also being made to help pregnant girls continue to stay in school. UN ويجري أيضا بذل جهود لمساعدة الفتيات الحوامل على البقاء في المدرسة.
    In Norway, illegal residents are permitted to stay in departure centres, where they are also offered health services. UN ويُسمح للمقيمين بصورة غير قانونية في النرويج بالبقاء في مراكز المغادرة، حيث تقدَّم لهم أيضاً خدمات صحية.
    It also provides for the automatic cancellation of any existing permission to stay in the United Kingdom. UN وينص المرسوم أيضا على الإلغاء التلقائي لأي إذن قائم بالبقاء في المملكة المتحدة.
    Persons claiming to be victims of trafficking would be granted a permit to stay in Belgium while their case was being investigated. UN ويُمنح لﻷشخاص الذين يزعمون بأنهم ضحايا الاتجار بالبقاء في بلجيكا ريثما يتم التحرﱢي عن حالتهم.
    Caught some kids trying to stay in the park, Mr. Goldman, but I got rid of them. Open Subtitles القاء القبض على بعض الاطفال في محاولة للبقاء في الحديقة، السيد غولدمان، لكني تخلصت منها‎.
    You won't have to stay in this place any longer. Open Subtitles لن تضطرين للبقاء . في هذا المكان لفترة أطول
    Anyway, he invited me to stay in this palatial consulate. Open Subtitles على اي حال, لقد دعاني للبقاء في القنصلية الفخمه
    They are given the choice to stay in school and to continue after they have had the child. UN وتعطى الفتاة الحامل الخيار في أن تبقى في المدرسة وأن تواصل دراستها بعد أن تضع طفلها.
    Well, uh, if you want to stay in my dorm room, Open Subtitles حسنا، اه، إذا كنت ترغب في البقاء في غرفتي النوم،
    I just wanted to stay in the field as long as possible. Open Subtitles أريد فقط أن أبقى في العمل الميداني قدر المستطاع.
    You could get authorization for Chang to stay in Hong Kong. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على تفويضِ للبَقاء في هونغ كونغ
    The enjoyment of this right must not be made dependent on any particular purpose or reason for the person wanting to move or to stay in a place. UN والتمتع بهذا الحق يجب ألا يخضع لأي غرض أو سبب معين للشخص الراغب في التنقل أو في الإقامة في مكان ما.
    Actually I think he has to stay in town and work. Open Subtitles .. حقيقة ً أظنه طلب أن يبقى في المدينة ليعمل
    In the Caribbean, assistance and scholarships are provided to young mothers to enable them to stay in school. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، تقدم المساعدة والمنح التعليمية للأمهات الصغار لتمكينهن من البقاء في المدرسة.
    It also notes that, on the basis of that statement, the Alien Police issued a certificate allowing the author to stay in the country temporarily. UN وتلاحظ أيضا، استنادا إلى ذلك التصريح، أن شرطة شؤون اﻷجانب أصدرت شهادة تسمح لصاحب البلاغ باﻹقامة في البلد بصورة مؤقتة.
    Sweetie, I need you to stay in the cabin, okay? Open Subtitles عزيزتي ؟ أريدكِ أن تبقي في الكابينة، حسناً ؟
    Lack of economic independence forces many women to stay in violent relationships. UN وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف.
    There are plenty of places to stay in New York that don't require rent: Open Subtitles هناك الكثير من أماكن للإقامة في نيويورك التي لا تتطلب الإيجار:
    Victims are allowed to stay in Oman until the completion of all legal proceedings if they wish to do so. UN ويُسمح للضحايا بالمكوث في عمان إلى حين الانتهاء من جميع الإجراءات القانونية، إذا رغبوا بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more