ويكيبيديا

    "to stir" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإثارة
        
    • لتحريك
        
    • لتقليب
        
    • بقصد إثارة
        
    • ﻹثارة الفتن
        
    Organizations and groups whose activities across external borders are designed to stir up international conflicts. UN :: المنظمات والجماعات التي تمارس أنشطة عبر الحدود الخارجية معدة لإثارة الصراعات الدولية.
    Any attempt to use it to stir up conflict amounted to needless baiting, which everyone could do without. UN وأي محاولة لاستخدامها لإثارة النزاع تعتبر تغريراً لا داعي له والجميع في غني عنه.
    I'm in too, mostly just to stir up the air in here. Open Subtitles أَنا في أيضاً، في الغالب فقط لإثارة الهواءِ هنا.
    A power to cause trouble, to stir things up. Open Subtitles أي قوّة لتسبّب المشكلة، لتحريك الأشياء فوق.
    Homeland and the CIA wait for chances like this to stir the pot. Open Subtitles الأمن القومى و الاستخبارات قد انتظروا فرص مثل هذه لتحريك الاناء
    The way I use my finger to get food out of the back of my teeth, and then use that same finger to stir the gravy? Open Subtitles أكيد. الطريقه التي استخدم بها صباعي لكي إخرج الطعام من خلف أسناني وبعد ذلك استخدمه لتقليب الصلصه ؟
    What is the best way for us to stir shit up about Danvers? Open Subtitles ما هي أفضل طريقة لإثارة الأمر حول دانفيرس ؟
    Only because you sent him on a mission to stir up trouble. Open Subtitles فقط لأنّك أرسلته في مهمّة لإثارة المتاعب
    Now is not the time to stir up the Matty drama. Open Subtitles الآن ليس بالوقت المناسب لإثارة دراما ماتي
    Skeletons of the faithful adorned and displayed to stir hearts and souls to battle. Open Subtitles هياكل عظمية من المؤمنين مزينة معروضة لإثارة القلوب والنفوس للمعركة
    We're there to stir up the French, recruit resistance, so that when we hit the beach, they stand up and fight. Open Subtitles نحن هناك لإثارة الفرنسيين، وتجنيد المقاومة، حتى أننا عندما ضرب الشاطئ، والوقوف والقتال.
    Circumstances like these tend to stir up scary feelings. Open Subtitles مثل هذه الظروف تميل لإثارة الكثير من المشاعر المخيفة
    The ones you've been using to stir up people with reports of a vision. Open Subtitles إنهم الأطفال الذين تستغلهم لإثارة الناس بموضوع الرؤيا ها..
    In conclusion, she condemned recent events in Dakhla, where separatist groups opposing reconciliation had used a sports event as a pretext to stir up tensions. UN وأدانت في الختام الأحداث التي وقعت في الداخلة حيث استغلت مجموعات من الانفصاليين المعارضين للمصالحة حدثاً رياضياً كذريعة لإثارة التوترات.
    The report maintains that, although religion is often cynically exploited to stir passions, fuel suspicions and support alarmist claims that the world is facing a new war of religions, the root of the matter is political, not religious. UN وهو يرى أن أساس المسألة سياسي وليس دينيا، مع أنه كثيرا ما يستغل الدين بخبث لإثارة المشاعر وإذكاء الشكوك وبث المزاعم المثيرة للقلق، بأن العالم يواجه حرب أديان جديدة.
    Members of the Danish People's Party use hate speech as a tool to stir up hatred against people of Arab and Muslim background. UN ويستخدم أعضاء حزب الشعب الدانمركي خطاباً يحض على الكراهية كأداة لإثارة مشاعر الكره ضد الأشخاص من ذوي الخلفية العربية أو الإسلامية.
    Nothin'like a kid in a wheelchair to stir up cheap sentiment. Open Subtitles لا يوجد ما يضاهي فتاة في كرسي مدولب كـطريقة حقيرة لتحريك العاطفة
    A power to cause trouble, to stir things up. Open Subtitles أي قوّة لتسبّب المشكلة، لتحريك الأشياء فوق.
    - Please, you do not want to stir that up right now. Open Subtitles - رجاء، أنت لا تريد لتحريك ذلك فوق الآن.
    No. I buy them to stir my cocktail. Open Subtitles لا ، أشتريهم فقط لتقليب مشروب
    (1) Any person who, with intent to stir up contempt or hatred against any section of the public distinguished by race, caste, place of origin, political opinions, colour or creed - UN )١( كل من قام بقصد إثارة الازدراء أو الكراهية ضد أي قسم من الجمهور يتميز من حيث العنصر أو الطائفة أو المنشأ أو اﻵراء السياسية أو اللون أو العقيدة:
    What are the legal and practical effects of the condemnation of " monopolization and exploitation of religion to stir up sedition, fanaticism, sectarianism, factionalism and conflict " by the Jamahiri society? UN ما هي اﻵثار القانونية والعملية ﻹدانة " احتكار الدين واستغلاله ﻹثارة الفتن والتعصب والتشيع والتحزب والاقتتال " من جانب المجتمع الجماهيري؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد