ويكيبيديا

    "to the adoption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى اعتماد
        
    • إلى اتخاذ
        
    • لاعتماد
        
    • على اعتماد
        
    • عن اعتماد
        
    • في اعتماد
        
    • الى اعتماد
        
    • إلى إقرار
        
    • الى اتخاذ
        
    • إلى صدور
        
    • عن اتخاذ
        
    • على تبني
        
    • إلى تبني
        
    • بتبني
        
    • يتعلق باعتماد
        
    That led, in 2006, to the adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وأدى هذا في عام 2006 إلى اعتماد استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    The Programme's support to exporters in the fisheries sector also led to the adoption of traceability systems. UN وأفضى الدعم الذي قُدم في إطار البرنامج إلى المصدرين في قطاع مصائد الأسماك إلى اعتماد نظم التتبع.
    Negotiations leading to the adoption of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees were well advanced. UN وكانت المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية عام 1951 المتصلة بوضع اللاجئين قد قطعت شوطاً كبيراً.
    This process should lead to the adoption of parallel resolutions by the General Assembly and the Conference of FAO. UN وينبغي أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارين متوازيين بهذا الصدد.
    Top priority would be accorded to the adoption of control measures to eliminate the consumption of halons. UN وسوف تُمنَح أولوية عليا لاعتماد تدابير رقابية من أجل القضاء على استهلاك الهالونات.
    Also, consultations prior to the adoption of resolutions should be more universal. UN كذلك، ينبغي أن تكون المشاورات السابقة على اعتماد القرارات أكثر شمولا.
    We look forward to the adoption of those amendments during the session of the International Maritime Organization scheduled for next month. UN ونحن نتطلع إلى اعتماد هذه التعديلات أثناء دورة المنظمة البحرية الدولية التي من المقرر أن تعقد في الشهر القادم.
    Eventually, that initiative led to the adoption of the Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. UN وبمرور الوقت، أدت تلك المبادرة إلى اعتماد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    We pay tribute to all delegations that engaged constructively in the negotiation process that led to the adoption of this important text. UN ونشيد بجميع الوفود التي شاركت بصورةٍ بناءةٍ في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا النص المهم.
    For that reason, Pacific Islands Forum countries were intimately involved in the negotiations leading to the adoption of the Fish Stocks Agreement. UN ولذلك السبب، شاركت بلدان المنتدى مشاركة فعّالة في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد اتفاق الأرصدة السمكية.
    Out of eight projects, six led to the adoption of policies or strategies or the strengthening of existing ones. UN ومن بين ثمانية مشاريع، أفضـت ستـة إلى اعتماد سياسات أو استراتيجيات، أو إلـى تعزيز الموجود منها.
    The United States delegation looks forward to the adoption of today's draft resolution. UN ويتطلع وفد الولايات المتحدة إلى اعتماد مشروع قرار اليوم.
    We look forward to the adoption of the draft resolution by consensus by the General Assembly. UN إننا نتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء في الجمعية العامة.
    The collective commitment to combating trafficking in persons led to the adoption of that resolution, the result of long consultations and complex negotiations. UN إن الالتزام الجماعي بمكافحة الاتجار بالبشر أدى إلى اعتماد ذلك القرار الذي جاء نتيجة مشاورات طويلة ومفاوضات معقدة.
    We look forward to the adoption of the draft resolution by consensus once again. UN ونحن نتطلع إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء مرة أخرى.
    Brazil looks forward to the adoption of the draft resolution by consensus. UN والبرازيل تتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    This process was expected to lead to the adoption of parallel resolutions by the General Assembly and the Conference of FAO. UN وكان من المنتظر أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارين متوازيين بهذا الصدد.
    The Committee urges the State party to devote priority attention to the adoption of comprehensive measures to combat and eliminate violence against women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لاعتماد تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Underlining the importance attached to the adoption of General Comments, UN إذ تشدﱢد على اﻷهمية المعلقة على اعتماد التعليقات العامة،
    This feeling deepened after the Sixth Review Conference in 2000, which led to the adoption of 13 practical steps for disarmament. UN وتعمق هذا الشعور بعد المؤتمر الاستعراضي السادس عام 2000 الذي أسفر عن اعتماد الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح.
    While his delegation had no objections to the adoption of those amendments, the changes might affect the clarity of the text. UN ولا يرى الوفد الهندي ضيرا في اعتماد التعديلات غير أن هذه التحويرات من شأنها أن تشوش على وضوح النص.
    Like other delegations, hers considered that the work of the Congress should not lead to the adoption of any official or binding document. UN وقالت إن وفدها، مثله في ذلك مثل الوفود اﻷخرى، يعتبر أن أعمال المؤتمر ينبغي أن تؤدي الى اعتماد وثيقة رسمية أو ملزمة.
    Before moving to the adoption of the agenda, the Chairperson provided an oral report on his recent field mission to Thailand and Malaysia. UN وقبل الانتقال إلى إقرار جدول الأعمال، عرض الرئيس تقريراً شفوياً تناول فيه بعثتيه الميدانيتين إلى كل من تايلند وماليزيا.
    This has led to the adoption of resolutions and decisions during each session of the General Assembly; to date, however, these have failed to be fully implemented, notwithstanding the enormous resources that have been devoted to the search for a peaceful resolution to the conflict. UN وأدى ذلك الى اتخاذ قرارات ومقررات خلال كل دورة من دورات الجمعية العامة، ولكنها لم تنفذ تنفيذا كاملا حتى اﻵن على الرغم من الموارد الهائلة التي كرست للسعي من أجل التوصل الى حل سلمي للصراع.
    Reference has been made in the previous report and earlier in this report to the adoption of legislation of this nature, such as the law on combating money-laundering, the law on civil aviation and the law on counter-terrorism. To supplement this effort, a draft Penal Code and Code of Criminal Procedure are currently being prepared and a public agency for charitable works is being set up. UN وقد سبقت الإشارة في التقرير السابق وهذا التقرير إلى صدور تشريعات من هذا القبيل منها قانون مكافحة غسل الأموال وقانون الطيران المدني وقانون مكافحة الإرهاب، ويجري الآن إعداد مشروعات قوانين للعقوبات والإجراءات الجنائية والهيئة العامة للأعمال الخيرية، استكمالا لهذا الجهد.
    Consideration by the General Assembly of agenda items or sub-items dedicated to gender equality and the empowerment of women led to the adoption of six resolutions during the sixty-seventh session. UN وأسفر نظر الجمعية العامة في البنود والبنود الفرعية من جدول الأعمال المخصصة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن اتخاذ ستة قرارات خلال الدورة السابعة والستين.
    The spouse's agreement to the adoption of the child is not required if the spouses have to all intents and purposes terminated their family relationship and have been living apart for over a year and if the place of residence of the other spouse is not known. UN ولا تطلب موافقة الزوج الآخر على تبني طفل في حالة ما إذا كان الزوجان قد أنهيا زواجهما بالنية والفعل ويعيشان منفصلين منذ مدة تزيد على سنة، وكان محل سكن الزوج الآخر غير معروف.
    The five Ambassadors' initiative has received broad support, broad support from the delegations represented here, which see it as a serious proposal with a view to the adoption of a programme of work. UN ولقي اقتراح السفراء الخمسة تأييداً واسع النطاق من الوفود الممثلة هنا التي ترى أنه اقتراح جاد يهدف إلى تبني برنامج عمل.
    With regard to the adoption of a rights-based approach, at least three perspectives would need to be accommodated: that of the victim, that of donor States or non-State actors, and that of the affected State. UN وفيما يتعلق بتبني النهج القائم على الحقوق، قالت إنه ينبغي استيعاب ثلاثة منظورات على الأقل: منظور الضحية، ومنظور الجهة المانحة سواء كانت من الدول أو من غير الدول، ومنظور الدولة المتضررة.
    The support of the executive branch was critical in overcoming possible obstacles in Congress to the adoption of the Commonwealth Act. UN فدعم الشعبة التنفيذية حاسم في تذليل ما يمكن أن يطرأ من عقبات في الكونغرس فيما يتعلق باعتماد قانون الكمنولث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد