ويكيبيديا

    "to the end of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى نهاية
        
    • حتى نهاية
        
    • الى نهاية
        
    • الى انتهاء
        
    • إلى انتهاء
        
    • وحتى انتهاء
        
    • حتى انتهاء
        
    • نهاية فترة
        
    • على نهاية
        
    • انتهاء هذه
        
    • لنهاية
        
    • إلى نهايتها
        
    • نهاية عملية
        
    • لنهايه
        
    • إلى نهايةِ
        
    Later I must run to the end of the station. Open Subtitles في وقت لاحق يجب أن تشغيل إلى نهاية المحطة.
    We have now come to the end of the last plenary meeting of the Conference on Disarmament during Tunisia's term of office. UN ووصلنا الآن إلى نهاية الجلسة العامة الأخيرة من مؤتمر نزع السلاح أثناء ولاية تونس.
    It interrupts the series of obligations imposed on States, and should be moved either to a place immediately following article 1 or to the end of the text. UN فهي تقطع سلسلة الالتزامات المفروضة على الدول، وينبغي نقلها إما إلى مكان يلي مباشرة المادة 1 أو إلى نهاية النص.
    Below is a figure showing the percentage of females in Parliament from 1990 to the end of the project in 2000. UN ويبين الشكل التالي النسبة المئوية للإناث في البرلمان في الفترة من عام 1990 حتى نهاية المشروع في عام 2000.
    On the other hand, she agreed to the proposal to maintain the level of non-post resources to the end of the current year. UN ومن ناحية أخرى، قالت إنها توافق على الاقتراح القائل باﻹبقاء على مستوى الموارد غير الوظيفية الى نهاية العام الحالي.
    Certainly, we have not yet come to the end of the tunnel, but at least we can see a distant light of hope. UN فربما لم نصل بالتأكيد إلى نهاية النفق بعد، غير أنه يمكننا على اﻷقل مشاهدة بصيص من اﻷمل.
    The pension is payable up to the end of the month in which the member dies. UN ويدفع المعاش إلى نهاية الشهر الذي يتوفى فيه العضو؛
    Obviously, Eritrea realizes that it has come to the end of the road as far as OAU's peace effort is concerned. UN وتدرك اريتريا بوضوح أنها وصلت إلى نهاية الطريق فيما يتعلق بالجهود السلمية التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية.
    Such an attitude could lead to the end of the United Nations system as we know it. UN فمثل هذا الموقف يمكن أن يؤدي إلى نهاية منظومة الأمم المتحدة كما نعرفها.
    I would further like to welcome the political agreements that led to the end of the political crisis in Zimbabwe. UN وأود كذلك أن أرحب بالاتفاقات السياسية التي أدت إلى نهاية الأزمة السياسية في زمبابوي.
    With the conclusion of its 2008 substantive session, the Disarmament Commission has come to the end of the current three-year cycle. UN مع ختام الدورة الموضوعية لعام 2008 تكون هيئة نزع السلاح قد وصلت إلى نهاية الدورة الحالية التي تمتد ثلاث سنوات.
    The United Kingdom approves of the relocation of draft article 18 to the end of the draft articles and considers it an improvement upon previous versions. UN توافق المملكة المتحدة على نقل مشروع المادة 18 إلى نهاية مشاريع المواد، وتعتبره تحسينا للصيغ السابقة.
    We have come to the end of the list of speakers for this plenary session. UN لقد وصلنا إلى نهاية قائمة المتحدثين في هذه الجلسة العامة.
    He supported adding the paragraph to the end of the existing paragraph 53. UN واسترسل قائلاً إنه يؤيد إضافة الفقرة حتى نهاية الفقرة 53 القائمة.
    The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. UN وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء الأولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الدراسة الثانوية.
    The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. UN وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء الأولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الدراسة الثانوية.
    We find the proposal that the high-level segment be shifted to the end of the Council session interesting. UN ونرى أن المقترح الخاص بنقل اجتماعات الجزء الرفيع المستوى الى نهاية دورة المجلس مثير للاهتمام.
    Rereading it, it made poignantly clear the far-reaching changes since 1956, both on the international scene - from decolonization to the end of the cold war - and on the Italian domestic political scene. UN إن قراءته من جديد أوضحت بجلاء التغيرات البعيدة اﻷثر التي حدثت منذ عام ١٩٥٦، على الساحة الدولية من تصفية الاستعمار الى انتهاء الحرب الباردة وكذلك على الصعيد السياسي الايطالي المحلي.
    We should realize that many countries have gained independence and have become Members of the United Nations, thereby forming an overwhelming majority. This is in addition to the end of the cold war. UN كما أننا ندرك بأن استقلال العديد من بلداننا وانضمامها إلى اﻷمم المتحدة لتشكل غالبية ساحقة، باﻹضافة إلى انتهاء الحرب الباردة، تتطلب إيجاد مجلس يحظى بالتمثيل الجغرافي العادل لدولنا.
    The reaction of the United Nations was impressive: from 1952 up to the end of the apartheid regime, a large number of measures, resolutions and conventions were adopted to combat the racial discrimination practised under this system. UN وكان الكفاح الذي خاضته منظمة الأمم المتحدة يبعث على الإعجاب: فلقد اعتمدت، منذ عام 1952 وحتى انتهاء نظام الفصل العنصري، العديد من التدابير والقرارات والاتفاقيات من أجل مكافحة التمييز العنصري الذي كان يمارسه هذا النظام.
    Accordingly, education is a right enjoyed by every citizen of the country, without any distinction, and is free of charge from the primary level to the end of the university level. UN وبهذا يكون التعليم حقاً لكل مواطن في القطر دون أي تمييز ومجانياً من المرحلة الابتدائية حتى انتهاء المرحلة الجامعية.
    This growth will potentially add an additional 0.4 billion CERs up to the end of the commitment period. UN وهذا النمو سيضيف من إمكانات إضافة 0.4 مليار وحدة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد حتى نهاية فترة الالتزام.
    And so carefully, as not to cause damage to the holy person, we apply fire to the end of the cigarro. Open Subtitles وبحرص شديد كي لا نسبب ضرراً لقداسته ونضع النار على نهاية السيجار
    3. If, notwithstanding the best efforts of delegates to achieve consensus, a matter of substance comes up for voting, the President shall defer the vote for 48 hours and during this period of deferment shall make every effort, with the assistance of the General Committee, to facilitate the achievement of general agreement, and shall report to the Conference prior to the end of the period. UN 3- في حالة عدم القدرة على تحقيق توافق آراء بشأن مسألة موضوعية رغم كل الجهود المبذولة من جانب المندوبين، يرجئ الرئيس التصويت لمدة 48 ساعة يقوم خلالها، بمساعدة المكتب، ببذل كل جهد لتسهيل تحقيق اتفاق عام، ويقدم تقريراً إلى المؤتمر قبل انتهاء هذه المهلة.
    Hell, I got front-row seats to the end of the world. Open Subtitles بحق الجحيم , لدي مقاعد في الصف الأول لنهاية العالم
    The lead agency takes responsibility for procurement from the beginning to the end of the process. UN وتتحمل الوكالة الرائدة مسؤولية الشراء من بداية العملية إلى نهايتها.
    The current formal GEF pipeline extends to the end of the third replenishment period. UN وتمتد الفترة الرسمية الحالية للمشاريع رهن التنفيذ لمرفق البيئة العالمية حتى نهاية عملية تجديد الموارد الثالثة.
    Look. We got frontrow tickets to the end of the Earth. Open Subtitles أنظر , حصلنا على تذاكر المقاعد الأماميه لنهايه الأرض
    Go to the end of the hallway where it's safe. Open Subtitles إذهبْ إلى نهايةِ المدخلِ حيث أنَّ ه آمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد