ويكيبيديا

    "to the territory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى الإقليم
        
    • إلى إقليم
        
    • للإقليم
        
    • الى الاقليم
        
    • إلى أراضي
        
    • الى اﻹقليم
        
    • على الإقليم
        
    • على إقليم
        
    • إلى الأراضي
        
    • إلى الاقليم
        
    • بالإقليم
        
    • إلى اﻹقليم في
        
    • على أراضي
        
    • إلى أقاليم
        
    • الى أراضي
        
    Entry restrictions to the Territory are implemented through the visa application process. UN وتطبق القيود المتعلقة بالدخول إلى الإقليم من خلال عملية طلب التأشيرة.
    Information on grant aid provided to the Territory by the European Union can be found in section II above. UN وترد في الفرع الثاني أعلاه معلومات عن المعونة المقدمة إلى الإقليم على سبيل الهبة من الاتحاد الأوروبي.
    Information on financial support provided to the Territory by the European Union can be found in section II above. UN ويمكن الاطلاع في الفرع الثاني أعلاه على المعلومات المتعلقة بالدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى الإقليم.
    Where warranted, such inquiries may include a visit by the Committee to the Territory of a State party. UN ويجوز أن تشمل هذه التحريات زيارة اللجنة إلى إقليم دولة طرف، عند وجود مسوغ لذلك.
    Both ships made reconnaissance visits to the Territory to improve their coordination with local disaster management bodies. UN وأجرت السفينتان زيارات استطلاع للإقليم بهدف تعزيز عملياتهما التنسيقية مع الهيئات المحلية المعنية بإدارة الكوارث.
    Recalling the dispatch in 1981 of a United Nations visiting mission to the Territory, UN وإذ تشير الى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٨١،
    Both ships made reconnaissance visits to the Territory to improve their coordination with local disaster management bodies. UN وتُجري السفينتان زيارات استطلاعية إلى الإقليم من أجل تحسين التنسيق مع هيئات إدارة الكوارث المحلية.
    Information on grant aid provided to the Territory by the European Union can be found in section II above. UN وترد في الفرع الثاني أعلاه معلومات عن المعونة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى الإقليم على سبيل الهبة.
    There was mutual discussion of fishing rights, the environment, the continental shelf and future visits to the Territory by Chagossians. UN وكان هناك نقاش متبادل بشأن حقوق الصيد، والبيئة، والجرف القاري وزيارات سكان جزر تشاغوس إلى الإقليم في المستقبل.
    Participation was fairly high and the amendments to the Territory's immigration ordinance reflected the views of the majority. UN وكانت نسبة المشاركة فيها عالية نسبيا، وروعيت آراء الأغلبية في التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة إلى الإقليم.
    Nonetheless, some concern has been expressed that foreign labour may have to be brought to the Territory during the construction phase. UN ومع ذلك، جرى الإعراب عن هاجس ما من أنه قد يتعين استقدام عمالة أجنبية إلى الإقليم أثناء مرحلة الإنشاء.
    In that connection, the development assistance provided to the Territory by New Zealand, the United Nations and other international and regional organizations was commendable. UN وذكر في هذا الصدد أن المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الإقليم من نيوزيلندا والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية مسألة تستحق الثناء.
    A mission to the Territory had been authorized in order to organize a referendum on independence. UN وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال.
    Accordingly, a reservation should not extend to the Territory to which the succession relates: UN وبالتالي، يجب ألا يتسع نطاق التحفظ إلى الإقليم الذي تتناوله الخلافة:
    Under no circumstance should unaccompanied and separated children be refused entry to the Territory. UN ولا ينبغي، في أي حال من الأحوال، أن يُرفض دخول الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم إلى الإقليم.
    Accordingly, a reservation should not extend to the Territory to which the succession relates: UN وبالتالي، يجب ألا يتسع نطاق التحفظ إلى الإقليم الذي تتناوله الخلافة:
    Noting that the last visiting mission to the Territory took place in 1982, UN وإذ تلاحظ أن آخر بعثة زائرة إلى الإقليم أوفدت في عام 1982،
    In political terms, Armenia’s aggression and the separatist movement which it had fomented in Nagorny Karabakh, a region of Azerbaijan, formed part of a strategy to attach that region to the Territory of Armenia. UN أما من الناحية السياسية، فإن عدوان أرمينيا والحركة الانفصالية التي تغذيها في نغورني كاراباخ، التي هي منطقة في أذربيجان، يشكﱢل جزءا من استراتيجية ترمي إلى ضم تلك المنطقة إلى إقليم أرمينيا.
    The Office had previously provided training and advice to the Territory on dealing with asylum and related matters. V. Environment UN وقد قدمت مفوضية شؤون اللاجئين قبل ذلك التدريب والمشورة للإقليم بشأن التعامل مع ملتمسي اللجوء والمسائل المتعلقة بهم.
    Recalling the dispatch in 1984 of a United Nations visiting mission to the Territory, UN وإذ تشير الى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاقليم في عام ١٩٨٤،
    Through our strenuous and continuous efforts, all the weapons of the former Soviet Union have been withdrawn to the Territory of Russia and brought under steady control. UN وبفضل جهودنا الدؤوبة والمستمرة، تم سحب جميع أسلحة الاتحاد السوفياتي السابق إلى أراضي روسيا ووضعها تحت السيطرة الموثوقة.
    It was also reported that the main factories in Arbil were dismantled with valuable machinery taken to the Territory under the control of the Government of Iraq. UN كما ذكر أن المصانع الرئيسية بأربيل قد أزيلت، حيث أخذت آلاتها الثمينة الى اﻹقليم الواقع تحت سيطرة حكومة العراق.
    The Covenant did not for the moment apply to the Territory, since the population had departed by 1973 and the United Kingdom had not ratified the Covenant until 1976. UN ولا ينطبق العهد الآن على الإقليم لأن السكان غادروه بحلول عام 1973 ولم تصدق المملكة المتحدة على العهد إلا في عام 1976.
    It reminds the Government, nonetheless, that the provisions of the Covenant and all the obligations thereunder apply to the Territory in its entirety. UN ومع ذلك، تذكِّر اللجنة بأن أحكام العهد وجميع الالتزامات الناشئة عنه تنطبق على إقليم الدولة الطرف برمته.
    The Ministry of Foreign Affairs reaffirms that the police operation does not extend to the Territory controlled by the Abkhaz de facto authorities. UN وتؤكد وزارة الخارجية من جديد أن هذه العملية الأمنية لا تمتد إلى الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع.
    Recalling the dispatch in 1981 of a United Nations visiting mission to the Territory, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى الاقليم في عام ١٩٨١،
    As so approved or modified, the draft constitution would be submitted to the Territory's qualified voters for a referendum. UN ويُقدم مشروع الدستور، بصيغته الموافق عليها أو المعدلة، إلى الناخبين المؤهلين بالإقليم لإجراء استفتاء عليه.
    Recalling the dispatch in 1977 of a United Nations visiting mission to the Territory, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧،
    With confirmation of the reservations made by the Government of the United Kingdom upon application of the Convention to the Territory of Cyprus. UN تأكيد التحفظ الذي أبدته حكومة المملكة المتحدة بشأن تطبيق أحكام الاتفاقية على أراضي قبرص.
    The anticyclone which is expected shortly may carry the poisonous mixture to the Territory of Hungary, Greece and Italy. UN وسيحمل اﻹعصار المضاد الذي يتوقع حدوثه عما قريب المواد السامة إلى أقاليم هنغاريا واليونان وإيطاليا.
    54. Since November 1995, the Special Rapporteur, Mrs. Elisabeth Rehn, has conducted numerous missions to the Territory of the former Yugoslavia. UN ٥٤ - وقد اضطلعت المقررة الخاصة، السيدة اليزابيث رين، منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ببعثات عديدة الى أراضي يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد