ويكيبيديا

    "to uphold" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لدعم
        
    • التمسك
        
    • إلى دعم
        
    • بالتمسك
        
    • على دعم
        
    • في دعم
        
    • للدفاع
        
    • للتمسك
        
    • أجل دعم
        
    • في إعلاء
        
    • إلى الوفاء
        
    • أن تفي
        
    • في الدفاع
        
    • للحفاظ
        
    • لتأييد
        
    Action taken by the judiciary to uphold gender equality and equity UN الإجراءات التي اتخذها الجهاز القضائي لدعم المساواة والعدل بين الجنسين
    IPU has endorsed the Convention and is currently developing an institutional policy to uphold the rights of persons with disabilities. UN وقد أقر الاتحاد البرلماني الدولي هذه الاتفاقية، ويعمل حاليا على وضع سياسة مؤسسية لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Yet I embrace celibacy to uphold our crazy traditions. Open Subtitles ومع ذلك أمتنع عن التزاوج لدعم تقاليدنا الجنونية
    We are determined to uphold this policy going forward. UN ونحن مصممون على التمسك بهذه السياسة في المستقبل.
    In that regard, my delegation calls on the international community to uphold the common African position deriving from the uniqueness and peculiarity of climate change impact, especially considering the continent's relatively weaker capacity to respond. UN وفي ذلك الصدد، يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي إلى دعم الموقف الأفريقي المشترك المستمد من مدى تفرّد الأثر المترتب على تغير المناخ وخصائصه، لا سيما بالنظر إلى القدرة الأضعف نسبيا للقارة على الرد.
    We call on the international community to uphold that important instrument and to provide it with full international support. UN وندعو إلى ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بالتمسك بهذا الصك الهام وتوفير الدعم الدولي الكامل له.
    It supported the Department's determination to uphold freedom of information as a natural right. UN وتؤيد تصميم الإدارة على دعم حرية الإعلام بوصفها حقا طبيعيا.
    Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol and to support the conclusion of a chemical weapons convention UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol and to support the conclusion of a chemical weapons convention UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 وتأييد عقد اتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية
    Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol UN تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Important steps have been taken to uphold the rule of law at the international level over the past decades. UN لقد اُتخذت خطوات هامة خلال العقود الماضية لدعم سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Loyalty, discretion and conscience are the qualities that he swore to uphold when taking his oath of office. UN والولاء والحصافة والضمير هي الصفات التي أقسم على التمسك بها لدى أدائه اليمين.
    To conclude, I call on our generation to uphold politics as the place where great changes take place. UN وفي الختام، أدعو جيلنا إلى التمسك بمجال السياسة باعتباره المكان الذي تحدث فيه التغييرات الكبرى.
    There remains a profound need to uphold the inherent dignity and worth of every human being, with special attention to the most vulnerable in society. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى دعم الكرامة والقيمة المتأصلتين لكل إنسان مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الفئات ضعفا في المجتمع.
    The parties reiterated their commitment to uphold the cessation of hostilities. UN وأكد الطرفان من جديد التزامهما بالتمسك بوقف الأعمال القتالية.
    The United Nations should work to uphold fundamental and intangible human rights in all situations without exception. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تعمل على دعم حقوق الإنسان الأساسية وغير الملموسة في كل الأحوال دون استثناء.
    Benin reiterated its full support for the Human Rights Council and its efforts to uphold the sovereign equality of all States in the area of human rights. UN وأعرب عن دعم بنين الكامل لمجلس حقوق الإنسان وجهوده في دعم المساواة في السيادة بين جميع الدول في مجال حقوق الإنسان.
    The Ministry of Labour was organizing a campaign to uphold labour rights through counselling and education with a view to creating better conditions for young workers. UN وتنظِّم وزارة العمل حملة للدفاع عن حقوق العمل من خلال الاستشارة والتعليم بهدف خلق ظروف أفضل للعمال الشباب.
    At international level in addition to many of the activities described above, it participates to support reporting on child rights instruments so as to enhance compliance to uphold the right of children to protection. UN وعلى المستوى الدولي، وبالإضافة إلى العديد من الأنشطة المبينة أعلاه، تشارك الشبكة في دعم إعداد التقارير عن الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل بحيث يتعزز الامتثال للتمسك بكفالة حق الطفل في الحماية.
    The EU will work together with its partners and all interested countries to uphold and strengthen the authority of the United Nations. UN وسيعمل الاتحاد مع شركائه وكل البلدان المهتمة من أجل دعم وتعزيز سلطة الأمم المتحدة.
    Ukraine's position on the need to uphold human rights at all times and everywhere as the highest value has always been crystal clear. UN إن موقف أوكرانيا المتمثل في إعلاء شأن حقوق الإنسان في كل زمان ومكان، بوصفها أسمى قيمة، ظل واضحا تماما على الدوام.
    She called upon States to uphold their commitments regarding women, peace and security in all disarmament processes. UN ولذا دعت الدول إلى الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن في جميع عمليات نزع السلاح.
    The Witnesses expect each Government to uphold its commitment and to cooperate with the Commission to implement its decisions without further delay. UN ويتوقع الشهود أن تفي كل حكومة من الحكومتين بالتزامها وأن تتعاون مع اللجنة لتنفيذ هذه القرارات بدون مزيد من التأخير.
    It was noted that Governments needed to work closely with non-governmental organizations and civil society to uphold the rule of law and ensure good governance, accountability and transparency. UN ولوحظ أنه لا بدّ للحكومات من العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في الدفاع عن سيادة القانون وضمان الإدارة الرشيدة والمسؤولية والشفافية.
    Mm, people had values then-- values this family strives to uphold. Open Subtitles كان للناس قيم حينها، قيّم تجاهد هذه العائلة للحفاظ عليها
    This situation has contributed to a number of factors that have had a negative impact on the Lebanese potential to uphold and enforce control of its borders. UN وتساهم هذه الحالة في عدد من العوامل التي تؤثر سلباً على الإمكانيات اللبنانية لتأييد مراقبة الحدود وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد