Contract farming is a typical form of such cooperation; | UN | وتُعد الزراعة التعاقدية من الأشكال النموذجية لهذا التعاون؛ |
The politicized report of the Special Rapporteur, however, was a typical example of politicization and double standards. | UN | أما ما وصفه بالتقرير المسيَّس للمقرر الخاص، فقد قال إنه مثال نموذجي للتسييس وازدواج المعايير. |
Flow Diagram of a typical Environmentally Sound Refurbishment and Repair Process | UN | رسم تخطيطي لسير عمليةات التجديد والإصلاح النمطية بطريقة سليمة بيئياً |
Many typical women's trades are still pronounced low pay areas. | UN | ولا تزال العديد من الحرف النسائية المعتادة تعتبر مجالات متدنية الأجور. |
Normally, a typical claims review board consists of a minimum of three staff members performing significant administrative functions. | UN | في المعتاد، يتكون المجلس النموذجي لاستعراض المطالبات من ثلاثة موظفين على اﻷقل يؤدون وظائف إدارية هامة. |
Letting Maddux go was such a typical Cubs move. | Open Subtitles | السماح مادوكس الذهاب كان مثل الأشبال نموذجية تتحرك. |
That corresponded to the typical post-conflict model. | UN | ويتوافق ذلك مع النموذج المعتاد اتباعه بعد انتهاء النزاع. |
The challenges facing the parliament are typical ones for a post-conflict environment. | UN | والتحديات التي تواجه البرلمان تحديات نمطية لبيئة مرحلة بعد انتهاء الصراع. |
Particular attention is being paid to typical battleground states, | Open Subtitles | يتم توجيه اهتمام خاص إلى ولايات الحسم النموذجية |
But in that outfit, you look like a typical businessman | Open Subtitles | ولكن في هذا الزي، نظرتم مثل رجل الأعمال النموذجية |
You know, that's a typical lawyer's trick, accusing the accuser. | Open Subtitles | كما تعرف ، هذه خدعة المحامى النموذجية اتهام المتهم |
Have I not conducted myself as a typical member of this community? | Open Subtitles | وأنا كنت أقوم بالأمور بنفسي كـ عضو نموذجي من هذا المجتمع |
typical of the kind of rich big shots we get here. | Open Subtitles | نموذجي من النوع من الطلقات كبير غني وصلنا إلى هنا. |
typical actions of this kind would have been expropriation, removal, theft or destruction of particular items of property by Iraqi authorities. | UN | ومن اﻷعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
In order to illustrate this, a few typical examples are given below: | UN | ولتصوير هذا الوضع نعرض فيما يلي عددا محدودا من اﻷمثلة النمطية: |
The typical method would be adding space from root to root. | Open Subtitles | التقنية المعتادة تكمن في إضافة مسافة بين كل جذر والاخر |
If that attitude was typical of the authorities responsible for promoting rural women's rights, it was little wonder that progress was difficult. | UN | فإذا كان هذا هو التصرف النموذجي للسلطات المسؤولة عن تعزيز حقوق النساء الريفيات فلا عجب أن يكون من الصعب تحقيق أي تقدم. |
It's a very typical response to recalling repressed memories. | Open Subtitles | وهو استجابة نموذجية جدا على التذكير ذكريات مكبوتة. |
Indicate the typical purity and the common range of purity levels of drugs trafficked in your country | UN | يرجى بيان النقاء المعتاد والنطاق المعهود لمستويات نقاء المخدرات التي يُتّجر بها في بلدكم |
Estimated Costs of a typical INCD Session in Geneva | UN | النفقات المقدﱠرة لدورة نمطية للجنة التفاوض في جنيف |
Jacob wheeler isn't interested in a typical landlord-tenant relationship with you. | Open Subtitles | جيكوب ويلر ليس مهتم بعلاقات مع مجرد مستأجر عادي معكم |
With regard to the people in the camps in Eastern Nepal, this is not a typical refugee situation that lends itself to conventional solutions. | UN | وفيما يتعلق بالناس الموجودين في مخيمات في شرقي نيبال، فهذه ليست حالة لاجئين عادية تخضع للحلول التقليدية. |
Within the confines of the present report, the Special Rapporteur can only sketch out brief responses to such typical objections. | UN | ولا يستطيع المقرر الخاص، ضمن حدود هذا التقرير، إلا أن يسوق ردودا موجزة على مثل هذه الاعتراضات الاعتيادية. |
Perhaps the most typical of these are grants or awards. | UN | ولربما تعد المنح والمكافآت من أكثر أشكال هذه المساعدات مثالية. |
The typical floor is concrete slab... over 20-gauge steel pan... with steel trusses spaced 30 inches for support. | Open Subtitles | إنّ الأرضية المثالية هي الصبة الخرسانية على 20 شبكة فولاذية مع دعامات فولاذية متباعدة 30إنشا للدعامة |
Soil erosion and the degradation of already scarce land areas are typical consequences. | UN | والنتيجة المعهودة هي تحّات التربة وتدهورها في مساحات من الأراضي قليلة فعلاً إلى حد الندرة. |
The skin light pink. Greenish death Spots. typical cyanide poisoning. | Open Subtitles | جلد وردي فاتح, بقع موت خضراء تسمم بالسيانيد نمطي. |