Hence, what we face today is a real development emergency, which is unacceptable on both economic and moral grounds. | UN | ومن ثمّ، فإن ما نواجهه اليوم هو حالة طوارئ إنمائية حقيقية، غير مقبولة لا اقتصاديا ولا أخلاقيا. |
Such attacks are completely unacceptable and contrary to international law. | UN | وهذه الهجمات غير مقبولة تماما وتتناقض مع القانون الدولي. |
President Sleiman condemned the airstrikes as an unacceptable violation of Lebanese sovereignty. | UN | وأدان الرئيس سليمان الغارات الجوية باعتبارها انتهاكا غير مقبول للسيادة اللبنانية. |
The current proposal undermined the intergovernmental process and was therefore unacceptable. | UN | ويقوض المقترح الحالي العملية الحكومية الدولية ولذا فهو غير مقبول. |
Furthermore, the State permitted the officers involved to continue occupying positions in which their unacceptable behaviour could be repeated. | UN | وعلاوة على ذلك، تسمح الولاية لضباط الشرطة المتورطين أن يشغلوا وظائف قد يكررون فيها سلوكهم غير المقبول. |
It was unacceptable to apply deductions to personnel reimbursement without giving countries an alternative budget for replacing major operational resources. | UN | ومن غير المقبول إجراء تخفيضات في سداد تكاليف الأفراد بدون إعطاء البلدان خطة مالية لاستبدال موارد تشغيلية كبيرة. |
Jerusalem was racked by tensions incited by the unacceptable behaviour of the Israeli police forces in the Al-Aqsa Mosque compound. | UN | فالقدس تعصف بها التوترات التي تثيرها التصرفات غير المقبولة التي ترتكبها قوات الشرطة الإسرائيلية في باحة المسجد الأقصى. |
The greatest concern is around the area of slippage: the proportion of the urban population living in unacceptable living conditions or slums. | UN | ويتمثل أكبر الشواغل في مجال التراجع: وهو نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في ظروف غير مقبولة أو في الأحياء المتخلفة. |
Those actions are as harmful as they are unacceptable. | UN | فتلك الإجراءات مؤذية بقدر ما هي غير مقبولة. |
In conclusion, the risk for operators and for families who have their habitations in or near cotton fields was considered unacceptable. | UN | وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير |
Our countries find this sorry picture of stagnation, stalemate and lack of results in the Conference on Disarmament unacceptable. | UN | ترى بلداننا بأن هذه الصورة المؤسفة من الركود والجمود وغياب النتائج في مؤتمر نزع السلاح غير مقبولة. |
Extreme poverty represents an unacceptable waste of human potential. | UN | ويمثل الفقر المدقع إهداراً غير مقبول للطاقات البشرية. |
DWS finds the absence of women's representation at the top of the university world unacceptable. | UN | تجد اللجنة أن انعدام تمثيل المرأة في المناصب العليا في عالم الجامعات أمر غير مقبول. |
The Council stresses that any attack or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there is no reoccurrence. | UN | ويؤكد المجلس أن أي اعتداء أو تهديد يطال العملية المختلطة هو أمر غير مقبول ويطلب عدم تكراره. |
Consideration of operator exposure scenarios indicates an unacceptable risk to the operator for all uses of alachlor. | UN | وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور. |
Furthermore, the State permitted the officers involved to continue occupying positions in which their unacceptable behaviour could be repeated. | UN | وعلاوة على ذلك، تسمح الولاية لضباط الشرطة المتورطين أن يشغلوا وظائف قد يكررون فيها سلوكهم غير المقبول. |
In the area of education, Ghana finds it unacceptable that currently over 1.4 million Ghanaian children do not go to school. | UN | وفي مجال التعليم، ترى غانا أنه من غير المقبول أن لا يذهب 1.4 مليون طفل غاني حاليا إلى المدارس. |
Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مؤتمر بيجين وطد المفهوم القائل بأن من غير المقبول التفرقة بين حقوق المرأة وحقوق الإنسان. |
Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. | UN | ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة. |
The issue of the fight against the unacceptable humanitarian consequences of these weapons, however, is far from resolved. | UN | ومع ذلك، فإن مسألة مكافحة العواقب الإنسانية غير المقبولة لهذه الأسلحة لا تزال بعيدة عن الحل. |
In Afghanistan, it was particularly unacceptable that women were excluded from all aspects of economic, social and political life. | UN | وفي أفغانستان، ليس من المقبول بصفة خاصة أن تستبعد النساء من جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
We strongly believe that any solution excluding Africa or African participation will be incomplete, and is therefore unacceptable. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن أي حل يستبعد أفريقيا والمشاركة الأفريقية سيكون ناقصا وبالتالي لا يمكن قبوله. |
However, continuance of the status quo was unacceptable and threatened regional stability. | UN | غير أن استمرار فرض الأمر الواقع ليس مقبولا ويهدد استقرار المنطقة. |
The actions of the Government are unacceptable and we have warned the Syrian leadership many times to that effect. | UN | فإجراءات الحكومة لا يمكن قبولها وقد حذرنا القيادة السورية مرات عديدة بهذا الشأن. |
The public must be made aware that violence against women was unacceptable. | UN | ولا بدّ من توعية الجمهور بأن العنف ضد المرأة ليس مقبولاً. |
All violence is unacceptable and will delay the political process under way. | UN | فجميع أعمال العنف مرفوضة ومن شأنها أن تعطل عملية السلام الجارية. |
Any deliberate violation of the Blue Line is unacceptable. | UN | وأي انتهاك متعمد للخط الأزرق هو أمر مرفوض. |
Both of these decisions are totally unacceptable and represent dangerous developments. | UN | وهذان القراران كلاهما يعتبران غير مقبولين تماما ويمثلان تطورين خطيرين. |
It was therefore unacceptable to apply the same standard to all treaty bodies. | UN | ولذلك لا يمكن قبول مسألة تطبيق نفس المعيار على جميع هيئات المعاهدات. |
The normal consequence of an unacceptable reservation is not that the Covenant will not be in effect at all for a reserving party. | UN | أن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد إطلاقا بالنسبة للطرف المتحفظ. |
It is unacceptable for any employer to use contract labour for the sole purpose of reducing wages and benefits and deterring unionization. | UN | ولا يمكن القبول بأن يلجأ أي صاحب عمل إلى العمل بعقود لغاية واحدة هي خفض الأجور والاستحقاقات وردع الحركات النقابية. |