Customary marriage laws are varied in the extent to which they protect human rights, are very uncertain and are mostly unwritten. | UN | فتتفاوت قوانين الزواج العرفي فيما يتعلق بمدى حماية حقوق الإنسان، وتكون غير مؤكدة بشكل كبير وغير مدونة في الغالب. |
The overall aid outlook continues to be uncertain owing to, inter alia, the stringent budgetary situation in most donor countries. | UN | وتظل آفاق المعونة الاجمالية غير مؤكدة وذلك بسبب جملة عوامل منها قيود الميزانية الصارمة في معظم البلدان المانحة. |
Many provisions and elements have been described as vague and their meaning as uncertain, given their rationale and nature. | UN | وهناك العديد من الأحكام والعناصر التي وُصفت بكونها غامضة وذات معنى غير مؤكد بالنظر إلى منطقها وطبيعتها. |
This has not been discussed above because its passage is uncertain. | UN | لم يُناقَش هذا الأمر أعلاه لأن احتمال إقراره غير مؤكد. |
In particular, the uncertain and changing political situation on the ground had made it necessary to defer their budgets mid-process. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن الوضع السياسي غير المؤكد والمتقلب محليا جعل من الضروري تأخير العمليات البينية لإعداد الميزانيتين. |
That approach makes it possible to minimise the use of uncertain assessments and assumptions. | UN | وهذا النهج يجعل من الممكن الإقلال إلى أدنى حد من استخدام التقديرات والافتراضات غير المؤكدة. |
Still, it was agreed that the world economy remained fragile and uncertain. | UN | ومع ذلك، فقد كان هناك اتفاق على أن الاقتصاد العالمي لا يزال يتسم بالهشاشة ويلفه عدم اليقين. |
Thus, taking all these elements into account, the prospects for holding an international conference on international migration and development remain uncertain. | UN | وعليه، ومع أخذ كل هذه العوامل في الاعتبار، تظل احتمالات عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية غير مؤكدة. |
This renders the outcome of the upgrading process uncertain. | UN | وهذا يجعل نتيجة عملية الارتقاء بالمستوى غير مؤكدة. |
The ongoing consultations are welcome, but the outcome is still uncertain. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بالمشاورات الجارية، ولكن النتيجة تظل غير مؤكدة. |
The amount of carbon tetrachloride used for this purpose is uncertain. | UN | ومقدار رابع كلوريد الكربون المستعمل في هذا الغرض غير مؤكد. |
The third option would place us in an uncertain situation. | UN | وأما الخيار الثالث فإنه يضعنا في موقف غير مؤكد. |
And I'm leaving you alone to a terribly uncertain future. | Open Subtitles | وسوف اتركك وحيده الى مستقبل غير مؤكد بشكل رهيب |
As of yet, it is uncertain whether the first reading can already take place in the first half of the year. | UN | لكن من غير المؤكد حتى الآن ما إذا يمكن أن يتسنّى إتمام القراءة الأولى في النصف الأول من العام. |
Achieving the Goal to Ensure Environmental Sustainability is uncertain. | UN | من غير المؤكد تحقيق هدف كفالة الاستدامة البيئية. |
That is why I went to the region at such short notice and with such uncertain prospects of success. | UN | ولهذا السبب ذهبت إلى المنطقة رغم قصر المهلة المتاحة واحتمالات النجاح غير المؤكدة. |
It is a bulwark defending these core human values in a changing and uncertain world. | UN | وهي حصن الدفاع عن تلك القيم الإنسانية الأساسية في عالم متغير ويكتنفه عدم اليقين. |
The prospect of concluding a development-oriented Doha round in the near future still seems highly uncertain. | UN | وما زالت احتمالات اختتام جولة الدوحة الموجهة نحو التنمية في المستقبل القريب مسألة غير أكيدة إلى حد بعيد. |
The Board should consider the current constraints on the Institute, and new programmes should be limited until the uncertain situation ended. | UN | وينبغي أن يدرس المجلس القيود الحالية على المعهد، كما ينبغي الحد من البرامج الجديدة حتى تنتهي حالة عدم التيقن. |
Those reforms had to be continued despite the uncertain international economic environment. | UN | غير أنه لا بد من المضي قدماً في هذه التدابير الإصلاحية على الرغم من البيئة الاقتصادية الدولية غير المستقرة. |
It is still uncertain whether a binding agreement will be secured in Cancún this year. | UN | ليس من المؤكد بعد إذا كانت هناك اتفاقية ملزمة سوف تعتمد في كانكون هذا العام. |
That's what people sorely lack in these uncertain times. | Open Subtitles | هذا ما يفتقر إليه الناس بهذه الأوقات المضطربة. |
History and analysis indicate that children's causes would continue to receive donor support during uncertain times. | UN | ويتضح من تفحص النتائج الماضية وتحليلها أن قضايا الأطفال ستظل تتلقى الدعم من المانحين خلال الأوقات المتقلبة. |
It was unduly preoccupied with the achievement of stable and predictable prices in a market where, by nature, prices were uncertain. | UN | ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين. |
However, it was concerned about the Tribunal's uncertain financial position and would welcome further information from the Controller in that regard. | UN | إلا أنه منشغل إزاء الوضع المالي غير المستقر للمحكمة وأنه يلتمس المزيد من المعلومات من المراقب المالي في هذا الصدد. |
In the central and southern parts of the country, the security situation continues to be uncertain and sometimes extremely tense. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة وأحيانا تكون متوترة للغاية في الأجزاء الوسطى والجنوبية من البلد. |
Until the conflict was resolved, the Saharan people would continue to face turbulence and an uncertain future. | UN | وإلى أن يحل النزاع، سيظل الشعب الصحراوي يواجه الاضطراب ومستقبلاً غير معروف على وجه اليقين. |