The Government has submitted reports under those treaties and has appeared before the various monitoring bodies established thereunder. | UN | وقدمت الحكومة تقارير بموجب هذه المعاهدات، ومثلت أمام هيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بموجب تلك المعاهدات. |
There is no requirement of a specific mandate of safeguarding the interest of the international community under those rules. | UN | ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد. |
Entry under those agreements is normally limited to two years. | UN | ويكون الدخول بموجب هذه الاتفاقات مقصورا، عادة، على سنتين. |
In preparation of the fifteenth Conference of the Parties, a delicate negotiation process is currently under way under those bodies. | UN | وتحضيرا للمؤتمر الخامس عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، تجري حاليا عملية مفاوضات تتسم بالحساسية في إطار تلك الهيئات. |
Under the Act, individuals and entities on the United Nations lists of terrorists established under those resolutions were automatically designated as terrorist entities under New Zealand law. | UN | ووفقا للقانون، فإن الأفراد والكيانات المدرجين على قوائم الأمم المتحدة للإرهابيين والتي وُضعت بموجب هذين القرارين يعتبرون بصورة آلية كيانات إرهابية بموجب القانون النيوزيلندي. |
under those circumstances, if the five Member States contributed to the Fund, the level established would be exceeded. | UN | وإذا ساهمت الدول اﻷعضاء الخمس في الصندوق، في ظل هذه الظروف، فإنه سيجري تجاوز المستوى المحدد. |
It had submitted all the national reports required under those instruments. | UN | وقد قدمت جميع التقارير الوطنية المطلوبة في إطار هذه الصكوك. |
I hope others will assist Palau as we build our institution and work to fulfil our obligations under those conventions. | UN | وآمل من الآخرين أن يمدوا يد المساعدة إلى بالاو بينما نبني مؤسساتنا ونعمل على الوفاء بالتزاماتنا بموجب تلك الاتفاقيات. |
There is no requirement of a specific mandate of safeguarding the interest of the international community under those rules. | UN | ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد. |
Statute law includes Acts of Parliament and delegated legislation made under those Acts. | UN | ويتضمن القانون التشريعي قوانين البرلمان والتشريعات التي تسن على أساس التفويض بموجب تلك القوانين. |
The minimum standards of political equality provided under those options remained the basis for defining self-government in the 21st century. | UN | وتظل المعايير الدنيا المتوفرة بموجب هذه الخيارات الأساس الذي ينبني عليه تعريف الحكم الذاتي في القرن الحادي والعشرين. |
Those other parties shall likewise have neither rights nor obligations under those provisions in their relations with the author of the reservation. | UN | ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ. |
under those items, the General Assembly has before it five reports. | UN | ومعروض على الجمعية العامة خمسة تقارير في إطار تلك البنود. |
under those items, the General Assembly has before it five reports. | UN | وفي إطار تلك البنود معروض على الجمعية العامة خمسة تقارير. |
When implemented, the new definitions of offences under those Protocols will represent an important tool in the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | ولدى التنفيذ، فإن تعريف الجرائم بموجب هذين البروتوكولين سيمثل أداة هامة في مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
The Section observed the work of the Independent Media Commission (IMC) and Independent Broadcasting Authority (IBA) established under those acts. | UN | وقام القسم بمراقبة أعمال اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام والسلطة الاذاعية المستقلة، اللتين أنشئتا بموجب هذين القانونين. |
under those circumstances, his delegation expected the Commission to pay due attention to the statements of delegations in the Sixth Committee. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن وفده يتوقع أن تولي لجنة القانون الدولي العناية اللازمة لبيانات الوفود في اللجنة السادسة. |
under those circumstances, no criminal proceedings were initiated because none of the actors involved would have reason to report the offence. | UN | وفي إطار هذه الظروف لا تقام أي دعاوى جنائية لأنه لن يكون لدى الجهات الفاعلة المعنية أي سبب للإبلاغ عن المخالفة. |
under those circumstances, the international community must step up its efforts. | UN | وفي ظل تلك الظروف، يتعين على المجتمع الدولي زيادة جهوده. |
That programme of work included the consideration of issues related to the protection of witnesses and victims under those instruments. | UN | وتضمن برنامج العمل ذاك النظر في المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا بمقتضى تلك الصكوك. |
You don't want to shine under those big, bright lights. | Open Subtitles | لا أودّ أن أضوي تحت هذه الأضوية الضخمة الساطعة. |
Therefore article 10 also applies to offences required under those Protocols. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ المادة 10 تنطبق أيضاً على الأفعال الواجبة التجريم بمقتضى هذه البروتوكولات. |
I spent so many happy teenage evenings under those bleachers. | Open Subtitles | أمضيتُ عدة أمسيات سعيدة في مراهقتي تحت تلك المدرّجات |
My Government asks that the Belgrade authorities finally comply with their international obligations under those Conventions, and that all the stolen property be returned to the Republic of Croatia without delay. | UN | إن حكومتي تطلــب مــن سلطــات بلغــراد أن تمتثــل في النهاية لالتزاماتها الدوليــة بموجب هاتين الاتفاقيتين، وأن ترد، دون إبطــاء، جميــع الممتلكـات المسروقة الى جمهورية كرواتيا. |
under those measures, the Government in effect gave up on supplying food, clothing and housing to its people. | UN | وبموجب هذه التدابير، تخلت الحكومة بالفعل عن توفير الغذاء والملبس والسكن لشعبها. |
He therefore proposed that the Board take note of the documentation provided under those two agenda items. | UN | ولذلك اقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدّمة في إطار هذين البندين من جدول الأعمال. |
No individual task orders were issued under those headings. | UN | ولم تصدر أية أوامر مهام فردية تحت هذين العنوانين. |