ويكيبيديا

    "underlines the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشدد على
        
    • يشدد على
        
    • ويؤكد
        
    • يؤكد على
        
    • تؤكد على
        
    • وتؤكد
        
    • يبرز
        
    • تبرز
        
    • ويبرز
        
    • ويشدد على
        
    • وتبرز
        
    • وتشدد على
        
    • يؤكِّد على
        
    • يُبرز
        
    • يؤكّد على
        
    7. underlines the importance of effective action to create conditions that foster greater harmony and tolerance within societies; UN 7- تشدد على أهمية اتخاذ إجراءات فعالة لإيجاد أوضاع تعمل على زيادة الانسجام والتسامح داخل المجتمعات؛
    On the one hand, it underlines the special responsibilities of those countries where the illicit cultivation takes place. UN فهي من ناحية تشدد على المسؤوليات الخاصة للبلدان التي تتم فيها الزراعة غير المشروعة.
    For that reason, it underlines the urgent need for stricter enforcement of existing legislation in that respect. UN ولذلك السبب، يشدد على الضرورة الملحة لإنفاذ القوانين القائمة في ذلك الصدد بصورة أكثر صرامة.
    The lack of quantitative data also underlines the importance of interpreting trends reported by experts with particular caution. UN ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء.
    We therefore welcome the selection of a topic that underlines the pressing need to strengthen the political capacities of the United Nations. UN لذا فنحن نرحب باختيار موضوع يؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات السياسية للأمم المتحدة.
    The Government's development policy further underlines the importance of international financing institutions. UN كذلك، فإن السياسة الإنمائية للحكومة تؤكد على أهمية المؤسسات المالية الدولية.
    The Non-Aligned Movement underlines the need for an effective triangular cooperation between troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على الحاجة إلى تعاون ثلاثي فعال بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    “3. underlines the need to analyse the consequences of globalization for the full enjoyment of all human rights; UN " ٣ - تشدد على ضرورة تحليل تبعات العولمة فيما يتعلق بالتمتع العام بجميع حقوق اﻹنسان،
    1. underlines the importance of the concept of career service for staff members performing continuing core functions; UN ١ - تشدد على أهمية مفهوم الخدمة الدائمة بالنسبة للموظفين الذين يؤدون مهام أساسية مستمرة؛
    17. underlines the need to take human rights considerations fully into account in any settlement of the conflict; UN ١٧ - تشدد على ضرورة مراعاة الاعتبارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان مراعاة تامة في أي تسوية للنزاع؛
    In order to be able to examine the implementation of the Optional Protocols, the Committee underlines the importance of regular and timely reporting practice. UN ولكي تتمكن اللجنة من النظر في مدى تنفيذ البروتوكولين الاختياريين، فإنها تشدد على أهمية ممارسة تقديم التقارير بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب.
    4. underlines the importance of mainstreaming the values of nondiscrimination, equality, human dignity and human solidarity in the United Nations system; UN 4- تشدد على أهمية إدماج قيم عدم التمييز والمساواة والكرامة الإنسانية والتضامن الإنساني في صلب عمل منظومة الأمم المتحدة؛
    The draft resolution underlines the importance of early progress and encourages the taking of various steps in this regard. UN ومشروع القرار يشدد على أهمية إحراز تقدم مبكر ويشجع على اتخاذ خطوات عديدة في هذا الصدد.
    In this context, it underlines the active role of Somali women's groups. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية.
    In this context, it underlines the active role of Somali women's groups. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية،
    The EU underlines the importance of broader participation in both these instruments. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية المشاركة الواسعة في كلا هذين الصكين.
    The resolution before us underlines the vital role of civil society organizations in all its future work. UN ويؤكد القرار المعروض علينا الدور الحيوي لمنظمات المجتمع المدني في جميع أعمال الكيان في المستقبل.
    This duly underlines the international nature of the Tribunal as it reflects in its composition and activities the various legal systems of the world. UN وهذا يؤكد على النحو الواجب الطابع الدولي للمحكمة وهي تعكس في تشكيلها وأنشطتها مختلف النظم القانونية في العالم.
    Austria underlines the necessity to urgently provide humanitarian assistance, and will also contribute to these efforts. UN والنمسا تؤكد على ضرورة تقديم المساعدة اﻹنسانية العاجلة، وستسهم أيضا في هذه الجهود.
    The Mission underlines the importance that these organizations, who carry out essential work in a difficult environment, be able to operate freely. UN وتؤكد البعثة على أهمية أن تتاح حرية العمل لهذه المنظمات التي تضطلع بأعمال لا غنى عنها في ظل بيئة صعبة.
    In this regard, the Security Council underlines the need for continued, appropriate and regular training for Gender Advisers. UN وفــي هذا الصدد، يبرز مجلــس الأمــن الحاجـــة إلــى توفير التدريب المستمر والملائم والمنتظم لمستشاري الشؤون الجنسانية.
    The ongoing globalization of the world economy and production systems underlines the importance of investment and technology promotion activities, which are critical for developing countries and economies in transition. UN تبرز عملية التعولم الجارية للاقتصاد العالمي ونظم الانتاج أهمية أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    This meeting underlines the important role that public administrations play in promoting economic growth and sustainable development. UN ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة.
    It underlines the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security without further violence and intimidation. UN ويشدد على ضرورة تنفيذ نتيجة الاقتراع في مناخ من السلام واﻷمن ودون مزيد من العنف والترهيب.
    The study underlines the disparate nature of national legislation on the issue. UN وتبرز ما تتسم به التشريعات الوطنية في هذا الصدد من تفاوت.
    The Committee recommends approval of the proposed requirements and underlines the importance of timely completion of the construction project at ECA. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الاحتياجات المقترحة وتشدد على أهمية إنهاء مشروع البناء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت المناسب.
    12. underlines the significance of national government policies and strategies in food production, poverty alleviation and social protection; UN 12- يؤكِّد على أهمية السياسات والاستراتيجيات الحكومية الوطنية المتعلقة بإنتاج الأغذية والتخفيف من الفقر والحماية الاجتماعية؛
    To this end the report underlines the crucial need for an effective mechanism at the heart of the United Nations system, under the leadership of the Secretary-General. UN ولتحقيق هــذه الغاية، يُبرز التقريــر الحاجــة الماسة إلى آلية فعالة فـي قلـب منظومة اﻷمـم المتحدة، تحت قيادة اﻷميــن العــام.
    4. underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد